Сообщения DmitriyMensh

1 2 >>>
1
>>>
2013.10.16Ветер http://m.vk.com/album-13238587_98772687?z=photo-13238587_170335821%2Falbum-13238587_98772687 вот иероглифы сделанные им. Сказать честно - можно лучше...

ну хз, у нас в городе не так сильно нормальных тату-мастеров, да и времени больше прошло - мб лучше стал делать, не зря этот салон считается одним из лучших.
может сам человек такой эскиз кривой принес, тут надо на консультацию сходить и все проверить Smile
2013.10.17
Тема Ответить
2
>>>
Вот тату мастера, посмотрел, вроде норм делают.
http://vk.com/schmeissertattoo
2013.10.16
Тема Ответить
3
>>>
2013.10.15口水王 DmitriyMensh, хотел спросить, что/кто вас подтолкнул на татуировку? почему вы сделали выбор на иероглифах, и на какой части тела вы хотите колоть?

Жизнь подтолкнула, если так сказать Smile Не то, что кто-то меня принуждал бы сделать её и т.д., я знаю, что мне надо сделать это, что бы была так скажем пометка/знак/значение/смысл для меня самого, что бы это было всегда со мной и я не забывался.
Хз, не привлекают другие языки. Остановился на иероглифах, думал еще о латыни, но передумал. Хоть и многие считают, что это зашкварно делать такие тату, мол попса, ванилька и т.д., пофиг вообще на них, главное что я считаю для себя это нужным Smile
Место... Какой-то участок руки. Ну так-то это уже оффтоп Smile А Почему вас заинтересовало?

2013.10.15Ветер Помимо моего варианта - из двух предложенных вами, 海枯石烂 мне больше нравится. Образность бОльшая заложена чем в 天长地久 , ну и если честно эти 天地 - земля и небо повсеместные примелькались уже.

Кстати, по поводу татуирования на себе чего-либо в подарок любимой девушки - выскажу и я мнение своё -- я бы лично не стал так делать, разве что на этой девушке я потом жениться собираюсь и там уже до седых волос.
И всё равно, трижды подумал бы. Ведь это, по сути, не очень этично (в рамках этической системы, где одна из важнейших ценностей - право на свободный выбор). Почему? Да потому что это уже ШАГ (по-крайней мере для русской ментальности наколоть татуировку это довольно серьёзно). И это ДАР. А от даров, как известно - надо отдариваться... Тот кто дарит - тот закабаляет. То есть это такое ненавязчивое принуждение, но довольно сильное. (представьте, что девушка, специально для того, чтобы быть с Вами через пытки прошла, допустим). Я практически уверен, что совесть не даст Вам просто взять и уйти от человека который столько для Вас сделал (хотя Вы и не просили). Вот примерно так же может почувствовать себя девушка... (обязаной Вам, пусть даже и подсознательно). Хотя я конечно ситуации не знаю, поэтому это скорее не про Вас, а вообще.
Тут маленько другая ситуация)
2013.10.16
Тема Ответить
4
>>>
Ребят, если у кого-то какие-то еще варианты всплывут - предлагайте смело ! Smile
Пока самые норм варианты - 海枯石烂 или 天长地久, и вариант предложенный товарищем Ветром.
Хорошо, что я сюда попал, и наткнулся на вас, можно сказать, что вы мне глаза открыли, хоть изменил решение своё в обратную сторону от "банальности". %)
2013.10.15
Тема Ответить
5
>>>
2013.10.15Ветер Можно использовать первую часть фразы отдельно (вторая часть фразы подразумевается)
有缘千里来相会
https://bkrs.info/slovo.php?ch=有缘千里来相会
То есть просто:
Если суждено (судьба), то люди (влюблённые) встретятся даже через тысячи километров

Насчёт длинновато - я подумал, что Вас это не очень заботит (помня о том, что первоначальный вариант состоит из 4 строк вообще Crazy), поэтому привёл полный вариант. Но Вы, я вижу, уже прониклись лакончиностью Sleepy Smile

Так-то это да, но как мне кажется, что без второй части это не есть хорошо)
Насчет длинновато - не, там просто было 4 варианта Smile
2013.10.15
Тема Ответить
6
>>>
О_о
Да, теперь я понимаю, что был банален.
Интересный язык... Хорошо, что не поспешил)
Тоже понравилась фраза, но я так понимаю, что по отдельности 有缘千里来相会 / 无缘对面不相识 нельзя использовать, офк? смысл же теряется, жаль, что длинноватая маленько.
Может есть еще какие-то идеи? Красивые высказывания, предложите что-нибудь, если знаете, буду признателен.
Цитата:海枯石烂 или 今生今世 или 天长地久
Сейчас перевел нормально через словарь бкрс - тоже нормальные фразы, но не банальные ли они)?
2013.10.15
Тема Ответить
7
>>>
2013.10.15Ветер на смысл "единственный, неповторимый" - есть чэньюй 独一无二 дословно "только один, нет второго"

ну я так понимаю, что оно относится более к муж. полу Big Grin?
2013.10.15
Тема Ответить
8
>>>
2013.10.15Ветер Мне, кстати, не оч нравится как фразы переведены (это не про переводчика, понятно что он просто пытается сохранить структуру оригинала). мне каж-ся, что после 唯一 должно что-то стоять (хотя гугл и даёт и такие примеры). Например 你是我唯一的女人 (Ты - моя единственная женщина)

Не спешите накалывать такие вещи (особенно если это фразы), пока их грамматическую правильность и благозвучность не проверят китайцы. С чэньюями проще - там невозможно ошибиться Sleepy

Что вы можете насчет этого предложить?
Цитата:"Она-одна", "Только для меня", "Единственная", ну или как ваш вариант. Смысл трудно передать...
2013.10.15
Тема Ответить
9
>>>
2013.10.15Ветер Мне, кстати, не оч нравится как фразы переведены (это не про переводчика, понятно что он просто пытается сохранить структуру оригинала). мне каж-ся, что после 唯一 должно что-то стоять (хотя гугл и даёт и такие примеры). Например 你是我唯一的女人 (Ты - моя единственная женщина)

Не спешите накалывать такие вещи (особенно если это фразы), пока их грамматическую правильность и благозвучность не проверят китайцы. С чэньюями проще - там невозможно ошибиться Sleepy

Вот по-этому я и не спешу, хочу все нормально сделать, а машинному переводу вообще не доверяю, соответственно у вас и прошу помощи Smile
2013.10.15
Тема Ответить
10
>>>
2013.10.15Ветер Какую главную мысль Вы хотите выразить своим сообщением? От этого уже можно плясать. "вечная любовь"?

"Она-одна", "Только для меня", "Единственная", ну или как ваш вариант. Смысл трудно передать...
2013.10.15
Тема Ответить
1 2 >>>