Сообщения Ветер

Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
>>>
да не в эскизе дело.... если человек не будет по копирке срисовывать, то он, не понимая структуры иероглифа, всё равно его криво нарисует...
百花齐放,百家争鸣
2013.10.17
Тема Ответить
2
>>>
http://m.vk.com/album-13238587_98772687?z=photo-13238587_170335821%2Falbum-13238587_98772687 вот иероглифы сделанные им. Сказать честно - можно лучше...
2013.10.16
Тема Ответить
3
>>>
Цитата:Не пойми что только выходит у тех, кто просят у тату-мастера "наколи мне то, не знаю что". А если прийти со своим изображением, то в подавляющем большинстве случаев не должно быть проблем.
Да, скорее проблем не будет. В любом случае лучше перестраховаться заранее, когда нарисуют что-то неправильно - поздно будет.
Вот, например, по копирке обведённые, вроде бы иероглифы:
http://tattook.ru/beskonechnost-i-ieroglify-na-spine-12039/
а всё равно у иероглифа 犯 черточка в левом элементе сверху сверху слишком короткая получилась.
А некоторые любят иероглифы "объёмными" и цветными делать. Там уже порядок черт четко виден. (когда их две и одна должна лежать "сверху" или в элементе "трава" 艹) http://tattoos-and-art.com/wp-content/gallery/upper-back-tattoos/31_large.jpg
или вот, вроде бы всё правильно и по копирке обведено
http://tattooaura.ru/files/233/233_water0.jpg
а единства у композиции нет.
http://i037.radikal.ru/1002/62/65b8983d5127.jpg - нет собранности.
вот ещё, на мой взгляд - провалы:
http://www.mnogosmexa.ru/images/img/female-tattoos-1%281%29.jpg
http://ru-tattoo.ru/_ph/111/2/217035565.jpg
http://zhenskoe-schaste.ru/wp-content/uploads/093085ea4c87df956d8976d4ae9252df4.jpeg
2013.10.16
Тема Ответить
4
>>>
Цитата:умеет ли тату-мастер писать иероглифы абсолютно не играет значения. Его дело просто перенести изображение на тело.
Если бы все обводили по копирке и всё ок получалось - то у нас не накалывали бы себе всякие непонятные разъезжающиеся иероглифы.
2013.10.16
Тема Ответить
5
>>>
Маленько другая ситуация - ок. Кстати, когда татуировщика будете искать - ищите либо китайца.... либо того, кто иероглифы писать умеет (для этого нужно ознакомиться с его портфолио, можете сюда выложить, например). Если некрасиво написать... то лучше не писать.
Кстати, китайцы себе тоже иероглифы накалывают =) и ничего, живут как-то =)))
2013.10.16
Тема Ответить
6
>>>
Помимо моего варианта - из двух предложенных вами, 海枯石烂 мне больше нравится. Образность бОльшая заложена чем в 天长地久 , ну и если честно эти 天地 - земля и небо повсеместные примелькались уже.

Кстати, по поводу татуирования на себе чего-либо в подарок любимой девушки - выскажу и я мнение своё -- я бы лично не стал так делать, разве что на этой девушке я потом жениться собираюсь и там уже до седых волос.
И всё равно, трижды подумал бы. Ведь это, по сути, не очень этично (в рамках этической системы, где одна из важнейших ценностей - право на свободный выбор). Почему? Да потому что это уже ШАГ (по-крайней мере для русской ментальности наколоть татуировку это довольно серьёзно). И это ДАР. А от даров, как известно - надо отдариваться... Тот кто дарит - тот закабаляет. То есть это такое ненавязчивое принуждение, но довольно сильное. (представьте, что девушка, специально для того, чтобы быть с Вами через пытки прошла, допустим). Я практически уверен, что совесть не даст Вам просто взять и уйти от человека который столько для Вас сделал (хотя Вы и не просили). Вот примерно так же может почувствовать себя девушка... (обязаной Вам, пусть даже и подсознательно). Хотя я конечно ситуации не знаю, поэтому это скорее не про Вас, а вообще.
2013.10.15
Тема Ответить
7
>>>
Можно использовать первую часть фразы отдельно (вторая часть фразы подразумевается)
有缘千里来相会
https://bkrs.info/slovo.php?ch=有缘千里来相会
То есть просто:
Если суждено (судьба), то люди (влюблённые) встретятся даже через тысячи километров

Насчёт длинновато - я подумал, что Вас это не очень заботит (помня о том, что первоначальный вариант состоит из 4 строк вообще Crazy), поэтому привёл полный вариант. Но Вы, я вижу, уже прониклись лакончиностью Sleepy Smile
2013.10.15
Тема Ответить
8
>>>
мне лично нравится фраза следующая на китайском
有缘千里来相会,无缘对面不相识 (相逢)

https://bkrs.info/slovo.php?ch=有缘千里来相会,无缘对面不相识

если есть 缘 = 缘分 - судьба или "суждено", то люди даже за тысячу ли встретятся.
а если 无缘 - "не судьба". то так никогда и не встретятся.
фраза намекает на то, что "браки заключаются на небесах" и вот у Вас мол такой случай (не обязательно про брак)
2013.10.15
Тема Ответить
9
>>>
Цитата:ну я так понимаю, что оно относится более к муж. полу
в кит. языке нет категории рода. там всё может быть и мужским и женским. это я просто по-русски так сказал (подразумевая предмет)

про банальность - согласен с мнением выше.
если Вы просто переведете что-то, то это будет выглядеть банальненько. Требования к "высокому" стилю в китайском языке заключаются в краткости (которая идёт от веньяня). То есть использовать не слова из двух иероглифов, а из одного. Чэньюи и прочие идиомы в этом плане подходят лучше всего.
2013.10.15
Тема Ответить
10
>>>
на смысл "единственный, неповторимый" - есть чэньюй 独一无二 дословно "только один, нет второго"
2013.10.15
Тема Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »