Мне, кстати, не оч нравится как фразы переведены (это не про переводчика, понятно что он просто пытается сохранить структуру оригинала). мне каж-ся, что после 唯一 должно что-то стоять (хотя гугл и даёт и такие примеры). Например 你是我唯一的女人 (Ты - моя единственная женщина)
Не спешите накалывать такие вещи (особенно если это фразы), пока их грамматическую правильность и благозвучность не проверят китайцы. С чэньюями проще - там невозможно ошибиться
Не спешите накалывать такие вещи (особенно если это фразы), пока их грамматическую правильность и благозвучность не проверят китайцы. С чэньюями проще - там невозможно ошибиться
百花齐放,百家争鸣