Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
2016.11.16Oleg2 сарма, Ну, почему же. Вот то же 高潮 можно вполне даже на телевидении услышать. Я прям такой кайф испытал! Наверное, ещё и другие выражения есть. Выше приводили ещё пару примеров, просто я не сталкивался.
Насколько мне известно, это просто "высшая точка", что-то типо "кульминация"
То есть это может быть 故事的高潮/歌曲的高潮/人生高潮 итд.

2016.11.16Chai 我有种飞翔的感觉。
简直爽飞了。
Как-то так наверное, "рай" тут переводить будет абсолютно излишне однако, китайцы в рай летают только в смысле "ушёл в мир иной".
Я бы предложил 飘飘欲仙 - хотя на слова не ляжет)) если это песня



2016.11.16сарма Тогда даже жаль, неужели язык так беден?
Помните, Рената Литвинова
Есть же всякие 爽快/痛快/舒服
2016.11.16
Тема Ответить
2
>>>
一个字:爽 3
2016.11.15
Тема Ответить
3
>>>
Oleg2, пыталась угадать ход мыслей 阿芸 1 Вообще, "ловить кайф", "я кайф ловлю" в добром понимании - охватывает широкий спектр понятий; в отрыве от контекста переводить не получится
2016.11.16
Тема Ответить
4
>>>
Ветер, У нас работала девушка 张爽 с Харбина.
2016.11.16
Тема Ответить