Сообщения Parker

1
>>>
2018.04.29只百 Принятый в англоязычной китаистике термин "Mandarin Chinese" является самым удачным, т.к. "мандарин" далеко не у всех ассоциируется с "官", но сразу понятно, о каком языке идет речь. У нас тоже когда-то этот термин использовался, хотя и не прижился - вспомните хотя бы "Опыт мандаринской грамматики" Шмидта.
"Мандарин" ассоциируется, кто бы мог подумать, с мандарином, который tangerine  в английском. Хорошо, не с апельсином.
2018.04.30
Тема Ответить
2
>>>
2018.04.29只百 Потому что такое название несет небольшую смысловую нагрузку и слишком политизировано.  

trolling mode on

А не "гоюй" ли несет небольшую смысловую нагрузку и слишком политизировано? "Путунхуа" - действительно самый обычный язык, т к на нем говорят больше всего человек в мире. А вот 語 несуществующего 國 - это прикольно.

trolling mode off
2018.04.29
Тема Ответить