Сообщения Jan

1
>>>
2018.04.29Chen Qiaona Наоборот, то на основании чего противопоставлены 文言 и 白话,и для 普通话 справедливо. Хотя исторические права и привилегии 白话, я не оспариваю. Если дискуссию посвящать этому моменту - то, да.
Ну тогда давайте на этом и остановимся. Я вполне допускаю, что отстал от жизни и трактую эти термины в реалиях литературы первой половины XX века, в которой, скажем, небезызвестный Ошанин утверждал, что "в перспективе литературный язык байхуавэнь неизбежно должен будет стать литературным стилем языка гоюй".
Возможно, сегодня терминология изменилась.
2018.04.29
Тема Ответить
2
>>>
Термин 白话 может употребляться (и часто именно так и употребляется) в значении письменного языка, противопоставляемого вэньяню (если угодно, то 白话文).
Ср., например, у Колоколова: "байхуа - современный литературный стиль на грамматической основе разговорного языка", или у Завьяловой: "[В 1950-х годах] было выработано определение путунхуа как единого языка китайской нации, фонетическим стандартом которого является произношение Пекина, основой - северные диалекты, а грамматической нормой - образцовые сочинения на письменном языке байхуа".
2018.04.29
Тема Ответить
3
>>>
Цитата:Оба противопоставляются 文言
У 文言 как у письменного языка нет как таковой фонетической нормы, поэтому считаю, что противопоставление с 普通话 некорректно.

Цитата:у не знаю не знаю, я каждый раз как хожу в кино, так там постоянно есть два выбора языка, либо 粤语 либо 国语, и пишут именно 国语 через "/", не 普通话 и даже не 中文
中华人民共和国成立后,1955年全国文字改革会议上将“国语”改称为“普通话”[3][4]。“普通话”的称呼后来也使用于港澳地区,中華民國則继续使用“国语”称呼,在海外华人地区则称为“标准华语”。当前“国语”一词在中国大陆主要是在网络中使用,影视节目中多以“国语版”指代现代标准汉语版本的电影、动画作品
https://zh.wikipedia.org/wiki/普通话
2018.04.29
Тема Ответить
4
>>>
Цитата:普通话<>文言
В каком смысле? 文言 противопоставлялся 白话, а не 普通话.
2018.04.29
Тема Ответить