Сообщения Chen Qiaona

1
>>>
2018.04.29Jan Термин 白话 может употребляться (и часто именно так и употребляется) в значении письменного языка, противопоставляемого вэньяню (если угодно, то 白话文).
Ср., например, у Колоколова: "байхуа - современный литературный стиль на грамматической основе разговорного языка", или у Завьяловой: "[В 1950-х годах] было выработано определение путунхуа как единого языка китайской нации, фонетическим стандартом которого является произношение Пекина, основой - северные диалекты, а грамматической нормой - образцовые сочинения на письменном языке байхуа".

Цитата:……俗语,指的是以现代汉语口语为基础,经过加工的书面语
И он всегда находился в непосредственной связи с разговорной речью.
普通话 все эти принципы и взял. Имеющиеся отличия не делают его непротивопоставленным 文言。Наоборот, то на основании чего противопоставлены 文言 и 白话,и для 普通话 справедливо. Хотя исторические права и привилегии 白话, я не оспариваю. Если дискуссию посвящать этому моменту - то, да.
Есть, кстати,  русскоязычные комментарии, которые 白话 и 普通话 делают синонимами. Поскольку каждый понимает во что горазд, а с устоявшейся нормой терминологии и в Китае проблемы.
Сами китайцы на практике часто интерпретируют 普通话 как разговорный, обыденный,  не как современный нормативный. И не упустят возможности высмеять иностранца, который вякнет, что говорит на 普通话。 Гораздо корректнее противопоставление 普通话-文言,чем 普通话-方言。это, собственно, была моя основная мысль.
А вопрос,  как корректно обозначить 中国现代标准语言 в одном термине, пожалуй будет ещё открыт сколько-то лет.
Надеюсь достаточно развернула свою позицию.
Метапостковид
2018.04.29
Тема Ответить
2
>>>
2018.04.29Jan У 文言 как у письменного языка нет как таковой фонетической нормы, поэтому считаю, что противопоставление с  普通话 некорректно.

101 так и с 白话 тогда некорректно, у него есть фонетическая составляющая.
Они как раз и противопоставлялись как письменный и устный. Просто нынешнее 标准 учитывает и опирается на устные нормы и объединяет устные и письменные хотя бы в какой-то степени.
2018.04.29
Тема Ответить
3
>>>
2018.04.29Ламповщица Ну не знаю не знаю, я каждый раз как хожу в кино, так там постоянно есть два выбора языка, либо 粤语 либо 国语, и пишут именно 国语 через "/", не 普通话  и даже не 中文。От китайцев в 直播 иногда слышу, что они заставляют других китайцев на 国语 разговаривать.

Я Вашу ссылку откомментировала. Это из неё.
Цитата: 国语:当代中国本没有国语的说法。那是民国的说法,台湾延用,大陆默认。
2018.04.29
Тема Ответить
4
>>>
2018.04.29Ламповщица 【中文、汉语、华语、普通话、国语有什么区别?】
https://mr.baidu.com/m0ifb5v

国语 и на территории континентального Китая встречается не редко.
Может быть это под влиянием Тайвани. Но, что понятия нет - перегиб.
Посмотрела сейчас китайский поисковик, что выдаёт - вывод сделала, китайцы сами путаются и отличающиеся объяснения приводят.
2018.04.29
Тема Ответить
5
>>>
2018.04.29blvrrr Я бы поглядел на диалектный смех!

Думаю Вы поняли... Смеются и параллельно комментарии отпускают
2018.04.29
Тема Ответить
6
>>>
2018.04.29Jan В каком смысле? 文言 противопоставлялся 白话, а не 普通话.

白话 и 普通话 https://zhidao.baidu.com/question/115629433.html?&mzl=qb_xg_1&word=普通话和白话区别
Примерно соответствуют. Оба противопоставляются 文言
2018.04.29
Тема Ответить
7
>>>
134 люди, о чём вы?
国语 <>方言
普通话<>文言
При китайцах поминаешь 普通话 - они ржут на 方言 и отвечают, что они говорят-таки сейчас с тобой на 普通话。
2018.04.29
Тема Ответить