2018.04.29Parker trolling mode on
А не "гоюй" ли несет небольшую смысловую нагрузку и слишком политизировано? "Путунхуа" - действительно самый обычный язык, т к на нем говорят больше всего человек в мире. А вот 語 несуществующего 國 - это прикольно.
trolling mode off
Согласен, что 國語 тоже политизированный термин, под которым можно понимать всё что угодно. В Японии, например, этим термином обозначают "Родной язык" (название школьной дисциплины или огромное разнообразие всяких 国語辞典 - толковых словарей японского языка). Термин 官话 устарел, и не совсем отражает современные функции. Принятый в англоязычной китаистике термин "Mandarin Chinese" является самым удачным, т.к. "мандарин" далеко не у всех ассоциируется с "官", но сразу понятно, о каком языке идет речь. У нас тоже когда-то этот термин использовался, хотя и не прижился - вспомните хотя бы "Опыт мандаринской грамматики" Шмидта.
Вообще-то очень трудно подобрать адекватное название для языка, на котором говорит народ (или куча народов), для которого самого тяжело подобрать адекватное название.