2016.11.24leonid.ivlev а в чем разница между последними двумя предметам? то есть логично было бы, если была бы любая комбинация из 古/中古/近/现/当代, но между 古代文学 и classical chinenese и 古代 разницы, имхо, нет.у нас тоже такой вопрос возникал, но учителя умудрялись преподавать разное, я уже не помню что мы проходили, но было интересно, их преподавала одна китаянка, и преподавала хорошо )))
Сообщения участников в теме:
LENA (7) leonid.ivlev (1) barss1986 (1) Opiate (1) 大好人 (2) 脸在笑 (1) evkon (1) бкрс (1) <<< Вернуться в тему
LENA (7) leonid.ivlev (1) barss1986 (1) Opiate (1) 大好人 (2) 脸在笑 (1) evkon (1) бкрс (1) <<< Вернуться в тему
2016.11.24
2016.11.22大好人 Читайте книги, которые уже кем-то переведены. Порядок должен быть таким: сначала тот язык с которого, потом тот язык, на который переводите - при чтении задавайтесь вопросами типа "почему переводчик поставил слова именно в таком порядке?" - это способ "вбить" в мозг грамматические аналоги двух языков, их общее и разное. вот это хорошая идея , этим и занимаюсь, но когда самой надо переводить, очень сильно сомневаюсь, начинаю у всех спрашивать, чувствую что неправильно 2016.11.23
2016.11.22evkon Переходите постепенно от чтения адаптированных учебных материалов "Short-Term Reading Chinese" и "Developing Chinese" к китайской классике, начиная с 鲁迅 и дальше 老舍、沈从文、张爱玲... Мы эти произведения проходили на четвертом курсе, пересказывали, сдавали экзамен, целых три литературы: 现代文学 古代文学 classical chinenese 2016.11.23
2016.11.22脸在笑 Читайте тексты по вашей тематике перевода. У меня переводы разных тематик))) я сейчас учусь, и задают переводы на разные темы 2016.11.23
2016.11.22бкрс Куда, на не родной? Нужно уметь правильно говорить, в идеале быть носителем. Собственно поэтому письменные переводы делают на родной, иначе нужна вычитка. На родной переводить очень легко, а вот на китайский затрудняюсь в построении предложений, насчет лексики можно в байду найти по тематике, а вто построение предложений, невозможно, поэтому хочу научиться правильно строить предложения, может какие-нибуль конкретные советы 2016.11.23
|