Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
2016.11.19остроwok Как в итоге решили записывать? Мы вынуждены делать так: 田俊, 周渝民

Англоязычные имена у меня берутся с hkmdb, так что там много всего, а русское даю одно - материковых по Палладию, гонконгцев транслитерацией. Последних, правда, далеко не всех еще переименовал - есть несколько камней преткновения, например, с тайваньцами не всегда понятно, что делать, или "Чеунг", который на слух ну прямо "Чён", но чаще транскрибируется на русский как "Чун", а я что-то  не могу решить (с одной стороны, не хочу, чтобы Chung и Cheung одинаково на русском выглядело, с другой, не могу решиться на "ё"). Ну и плюс имя традиционными и упрощенными иероглифами.

https://hkcinema.ru/actor/356
https://hkcinema.ru/actor/3836

Но это именно в базе, в рецензиях эти вещи фиг выловишь, а там чего только нет - от "таоистского священника" до "вуксии".
2016.11.19
Тема Ответить
2
>>>
Цитата:А можно ссылку на ваш продукт?
https://hkcinema.ru/
2016.11.18
Тема Ответить
3
>>>
2016.11.19谢志明 Отрекламировали отлично  21 Я сам занимался рекламой, и полагаю что, Ваш подход очень хорош!!! 56 29

Не смеши. Об Акире и его сайте знают все, кто хоть как-то интересуется гонконгскими фильмами.
О своей жизни в Китае рассказываю в Телеге https://t.me/ma_renzhi
2016.11.19
Тема Ответить