Сообщения zina

1
>>>
2014.09.29China Red Devil Если под техническим переводом понимать таблицы инструментов... То даже и тогда банальная автозамена удобнее.
В серьезном техническом переводе : 1) никаких повторяющихся фраз нет, или их минимум, 2) время вообще вторично по отношению к качеству, и экономить время опасно, 3) а сокращать время на выверку еще опаснее и ничем хорошим точно не закончится.
Цитата: профессиональный переводчик не будет пользоваться никакими CAT. Про машинный перевод речи вообще даже не идет.

ППКС! Даже добавить нечего.
2014.09.29
Тема Ответить