Сообщения Algae

1
>>>
2018.06.25Миниатюристка Но не у всех же. Джонни по его словам сам говорит без акцента. А у Джеки акцент это часть стиля)

Ну у меня тоже нет русского акцента в английском, что из этого, это что-то говорит о всех русских?
Изначально, когда человек учит английский как иностранный, он в основном произносит звуки привычным ему способом, получается акцент. При занятиах фонетикой/упоре на произношении акцент убирается. Акцент есть у всех (пары языков итальянский-испанский пока не берем). Дальше люди над акцентом работают и он убирается. Из-за особенностей произнесения китайских звуков многие звуки/способы их произнесения/употребления далеки от аналогичных звуков в английском (похожие тоже есть), отсюда больший акцент и менее разборчивая речь.
Я писала, что русский, как бы не извращался над звуком Д, произнесет его хоть и с акцентом, но различимо. Китайское произношение даже такого, казалось бы, простого звука, часто вызывает вопросы, собеседник не может догадаться, что за слово произнесено. Мы говорили про Д на конце слова, в видео вариант недостаточно четкого произнесения, я приводила пример чрезмерного произнеседия, с добавлением лишней гласной .
2018.06.25
Тема Ответить
2
>>>
2018.06.25Вернись Вас обманули.

Посмотрите видео, что Johny выше скидывал, с 6.20, там как раз одна из проблем со звуком Д описывается, у китайцев Д на конце слов превращается в glottal stop.
2018.06.25
Тема Ответить
3
>>>
2018.06.24Johny Но если русский скажет слово red, тоже будет акцент. У меня есть русские друзья, которые учат английский язык. R и D звучит как русские Р и Д. Но так тоже неправильно.

Только D с русским акцентом приближен к английскому условно говоря на 80%. А китайский D, который в реальности de/du, приближен к английскому d на 50%. Поэтому у китайцев речь неразборчивее.
2018.06.25
Тема Ответить
4
>>>
У китайцев есть ряд особенностей родного произношения, которые мешают английскому, например, невозможность произнести один согласный звук без гласного. Если нам не составляет труда произнести слово "red" (красный), то у китайцев получается "redu", добавьте сюда другие особенности (специфичный "r") и слово трудно узнаваемо. Послушайте окончания слов у учащихся, мало кто из них правильно говорит "and", звук "d" они просто не выговаривают и получается малопонятное "an". То же самое с "eight", "wait" и другими словами. На выходе получается малопонятная каша. Стыки согласных такая же проблема, Moscow и Mexico буквально вчера превратились в невозможную проблему (чемпионат мира, ага). И такого дофига.

К этому нужно добавить учение ради учения, но это и у нас есть. Скажем, люди, более-менее говорящие на английском, типа в группе Intermediate учатся и не могут назвать/записать нормально ни одной страны-участницы в футболе... Вместо France French, вместо Spain - Spanish (пытались написать, вчетвером еле смогли), Russia не написали, упорно говорили "Ра"... Так нафига они в Intermediate??? Да, ради собственного эго, через семестр все переходят на новый уровень, учителям не выгодно всем наставить двоек и разогнать/оставить на 2 год, ведь это деньги. Учить нормально ни учителям, ни студентам не охота.

А ещё я как-то знакомой девочке исправила слово "children", я не помню, как она его произносила, но жутко неправильно. Так друзья и родители сказали, что они понимают, что я хочу её научить правильно (сами просили), но ведь у учительницы в школе она получит плохую оценку, потому что правильно говорить так, как учительница, а она говорит с тремя ошибками в одном слове.
2018.06.21
Тема Ответить