Сообщения vadimsw

1
>>>
2018.07.10Ellinist Чеб вам ответить?
В России в свое время, действительно, слово "китаец" по отношению к какому-либо не совсем вменяемому человеку часто использовалось - это где-то период 70-х, начала 80-х годов. С чем это было связано - не знаю. Но факт остается фактом.
Но скачок Китая в развитии привел к тому, что сейчас никто и нигде не скажет "китаец" по отношению к туповатому товарищу.

Я из Владивостока. Фраза "сделать по китайски" до сих пор имеет значение "сделать плохо", "через задницу". И правильно. Ибо "по китайски" почти все тут и делается. Через одно место.
2018.07.10
Тема Ответить
2
>>>
2018.07.10dima_depressor ааа)уже самоирония 21 ну вам, спецам в китайском, виднее)я лишь ваш скромный ученик...

Никто не называет себя спецом китайского, и не говорит, что у вас он плохой. Это все выводы из повседневного общения с китайцами и жизни тут. Как уже сказали выше, даже носитель языка не разделяет вашу точку зрения. У него, я думаю, понимание языка присутствует.
2018.07.10
Тема Ответить
3
>>>
2018.07.10dima_depressor Они его не говорят, потому что это ПРОСТОРЕЧИЕ. Есть ещё куча подобных слов, и они их не употребляют, боясь показаться необразованными деревенскими крестами. Но некоторые ЛАОВАИ упорно раздувают из этого слона.

Я считаю, что здесь можно провести аналогию со словом "хохол". Оно является просторечием, его многие наши используют. Многие украинцы, на вопрос "откуда ты?" - отвечают "я хохол". Но тем не менее, незнакомому украинцу не комильфо говорить "хохол".
2018.07.10
Тема Ответить
4
>>>
2018.07.10dima_depressor Пожалуйтесь на создателя laowaicast, админов паблика "Байки лаовая", создателей всевозможных сайтов со словом laowai, объясните им, что они неправы...может даже удастся привлечь их по 282 УК РФ 21 так сказать, закрепите слова делом, а то как балаболы, чесслово.

Мне кажется, что это не лучший пример, так как в упомянутых вами названиях присутствует самоирония.
2018.07.10
Тема Ответить
5
>>>
Если нет никакого негативного оттенка, почему же китайцы не говорят это в лицо своим иностранцам - друзьям, коллегам?
У меня лично был случай на работе, когда коллега (китаец) рассказывал историю, и когда упоминал в ней иностранца, начал говорить "лаовай", но на середине слова приостановился, глянул на меня, и сказал 外国人。
Также я спрашивал своих двух коллег, которые учились в России. Они ответили, что они, т.к. сами были в подобной ситуации (китайцы, жившие в рф), слово лаовай не употребляют, ибо оно обидно.
2018.07.10
Тема Ответить