Сообщения 气军

1 2 >>>
1
>>>
2018.07.10dima_depressor Можно вопрос? Я так понимаю, вы админ или создатель паблика "Байки лаовая"?

нет, не имею никакого отношения к ним
2018.07.10
Тема Ответить
2
>>>
2018.07.10dima_depressor Кто эти люди, чтобы я их хоть сколько бы то ни было слушал?

так на ваше мнение всем тоже наплевать. высказались, теперь помолчите. а то устроили тут срач
2018.07.10
Тема Ответить
3
>>>
2018.07.10dima_depressor Я не считаю себя умнее других, это такой демагогический приём - приписывать несуществующие слова собеседнику? Если не разбираетесь в теме, будьте добры помолчать, пока сведущие люди ведут дискуссию))

вы серьезно? вам уже столько людей написали свои мнения, а вы всё еще пытаетесь кого-то в чем-то убеждать. уже выглядит смешно.
2018.07.10
Тема Ответить
4
>>>
2018.07.10dima_depressor Вместо того, чтобы вникать в суть аргументов, вы продолжаете паясничать, продолжая упорото двигать свою точку зрения. Ваш уровень я понял, спасибо.

аналогично. перестаньте считать себя всех умнее, это не так
2018.07.10
Тема Ответить
5
>>>
2018.07.10dima_depressor Ну тут не аргумент. Я могу на википедии накатать, что это слово обозначает "лопата для выкапывания морской картошки", и оно будет висеть какое-то время. Тем более, что там написано - МОЖЕТ БЫТЬ пренебрежительным понятием (то есть интонация и контекст решают).

да да, ничто не аргумент,кроме ваших. мы уже поняли 52
2018.07.10
Тема Ответить
6
>>>
из livejournal:

Лаовай (laowai 老外) – иностранец. Другое значение – «болван», «недалекий человек». Так называют в Китае всех иностранцев, независимо от их роду-племени. Какое именно значение имеется в виду – зависит от говорящего. Слово не совсем приличное, но и не ругательное. Для официального и вежливого обращения существует другое слово - «вайгожень» (wàiguó rén 外国人).

У большинства иностранцев в Китае существуют свои интересные истории из жизни, которыми хочется поделиться. Вот для этого и создана наша группа -"Байки лаовая", где "лаоваи" делятся своими рассказами и историями из жизни.

Эти байки несут оттенок мягкой иронии не только по отношению к китайцам, но, в первую очередь, по отношению к «лаоваю», то есть к себе.
2018.07.10
Тема Ответить
7
>>>
2018.07.10dima_depressor Повторяю, это диванные рассуждения, не имеющие отношения к реальности. Всё гораздо сложнее, чем система координат "чёрное-белое". Назвать себя 老外 можно во многих контекстах и ничего плохого значить это не будет, если у человека нет комплексов по этому поводу.

действительно возникает такое чувство, что вы про китайцев только статьи читали.
2018.07.10
Тема Ответить
8
>>>
2018.07.10Офытапя господи, сколько китаистов собралось, которым нравятся, когда их лаоваями кличут... один даже привел какую-то недостатью китайскую с качестве пруфа.
Что с вами?
Лаовай, конечно, не самое обидное, как китаец может назвать иностранца, но это никак не может быть сравнено с 老王 и "старина-иностранец". Лаовай - шутливое, а по контексту иногда и пренебрежительное словечко для обозначения "туповатого" иностранца. Такое чувство, что многие с китайцами вообще не общались, а только на форуме переписываются. Даже тут китаец выше написал, что ничего хорошего это слово точно не означает.
Хотя, впрочем, неудивительно, что не против такого обращения. Удачи

вот и я о том же, так нет, им нравится выставлять себя дураками,говоря о себе "老外“ 71
2018.07.10
Тема Ответить
9
>>>
2018.07.10dima_depressor Ну бабка тоже надвое сказала. Спрашивайте людей, которые разбираются в языке, а не рандомных китайцев, которые свой язык досконально не знают, а часто и просто неграмотны. Я тоже могу сказать - спрашивал всех преподов своего универа, все подтвердили, что слово не несёт негатива, максимум - просторечное, и ещё зависит от интонации. Что подтверждают словари. Мнение китайцев с улицы (носители или нет, ничего не меняет) на этом фоне неактуально и не может считаться сколько бы то ни было авторитетной инстанцией.

да действительно, вам же "лаоваю" виднее, чем носителям языка 29
2018.07.10
Тема Ответить
10
>>>
2018.07.10dima_depressor Вы первые заявили об этом, вам и доказывать. Покажите хоть одно определение из китайских словарей об этом. 老哥, 老铁  тоже, стало быть, оскорбительные?))

спросите у носителей языка. все, у кого я спрашивала, говорили, что слово 老外 носит негативный оттенок. про себя так говорить нельзя.
2018.07.10
Тема Ответить
1 2 >>>