2018.07.10dima_depressor Можно вопрос? Я так понимаю, вы админ или создатель паблика "Байки лаовая"?
нет, не имею никакого отношения к ним
2018.07.10dima_depressor Можно вопрос? Я так понимаю, вы админ или создатель паблика "Байки лаовая"? нет, не имею никакого отношения к ним 2018.07.10
2018.07.10dima_depressor Кто эти люди, чтобы я их хоть сколько бы то ни было слушал? так на ваше мнение всем тоже наплевать. высказались, теперь помолчите. а то устроили тут срач 2018.07.10
2018.07.10dima_depressor Я не считаю себя умнее других, это такой демагогический приём - приписывать несуществующие слова собеседнику? Если не разбираетесь в теме, будьте добры помолчать, пока сведущие люди ведут дискуссию)) вы серьезно? вам уже столько людей написали свои мнения, а вы всё еще пытаетесь кого-то в чем-то убеждать. уже выглядит смешно. 2018.07.10
2018.07.10dima_depressor Вместо того, чтобы вникать в суть аргументов, вы продолжаете паясничать, продолжая упорото двигать свою точку зрения. Ваш уровень я понял, спасибо. аналогично. перестаньте считать себя всех умнее, это не так 2018.07.10
2018.07.10dima_depressor Ну тут не аргумент. Я могу на википедии накатать, что это слово обозначает "лопата для выкапывания морской картошки", и оно будет висеть какое-то время. Тем более, что там написано - МОЖЕТ БЫТЬ пренебрежительным понятием (то есть интонация и контекст решают). да да, ничто не аргумент,кроме ваших. мы уже поняли 2018.07.10
из livejournal:
Лаовай (laowai 老外) – иностранец. Другое значение – «болван», «недалекий человек». Так называют в Китае всех иностранцев, независимо от их роду-племени. Какое именно значение имеется в виду – зависит от говорящего. Слово не совсем приличное, но и не ругательное. Для официального и вежливого обращения существует другое слово - «вайгожень» (wàiguó rén 外国人). У большинства иностранцев в Китае существуют свои интересные истории из жизни, которыми хочется поделиться. Вот для этого и создана наша группа -"Байки лаовая", где "лаоваи" делятся своими рассказами и историями из жизни. Эти байки несут оттенок мягкой иронии не только по отношению к китайцам, но, в первую очередь, по отношению к «лаоваю», то есть к себе. 2018.07.10
2018.07.10dima_depressor Повторяю, это диванные рассуждения, не имеющие отношения к реальности. Всё гораздо сложнее, чем система координат "чёрное-белое". Назвать себя 老外 можно во многих контекстах и ничего плохого значить это не будет, если у человека нет комплексов по этому поводу. действительно возникает такое чувство, что вы про китайцев только статьи читали. 2018.07.10
2018.07.10Офытапя господи, сколько китаистов собралось, которым нравятся, когда их лаоваями кличут... один даже привел какую-то недостатью китайскую с качестве пруфа. вот и я о том же, так нет, им нравится выставлять себя дураками,говоря о себе "老外“ 2018.07.10
2018.07.10dima_depressor Ну бабка тоже надвое сказала. Спрашивайте людей, которые разбираются в языке, а не рандомных китайцев, которые свой язык досконально не знают, а часто и просто неграмотны. Я тоже могу сказать - спрашивал всех преподов своего универа, все подтвердили, что слово не несёт негатива, максимум - просторечное, и ещё зависит от интонации. Что подтверждают словари. Мнение китайцев с улицы (носители или нет, ничего не меняет) на этом фоне неактуально и не может считаться сколько бы то ни было авторитетной инстанцией. да действительно, вам же "лаоваю" виднее, чем носителям языка 2018.07.10
2018.07.10dima_depressor Вы первые заявили об этом, вам и доказывать. Покажите хоть одно определение из китайских словарей об этом. 老哥, 老铁 тоже, стало быть, оскорбительные?)) спросите у носителей языка. все, у кого я спрашивала, говорили, что слово 老外 носит негативный оттенок. про себя так говорить нельзя. 2018.07.10
|