Здесь "да" - это усилительная частица (гигантский булыжник в огород "знатокам" русского языка, любящих погордиться тем, что это невозможно перевести на другие языки). Собственно, "да нет" можно перевести как "就不是\就不去\就不做" и т.д.
Да нет, конечно - 这当然不就是。。。Хотя не совсем точно. Как один из вариантов передачи. Да и вообще, сколько раз повторять, что нельзя точно передать какую-то специфику языка без глубокого знания всех реалий другого языка. Да и даже зная, вы все-равно этого не сделаете. Это как перевод шуток в фильмах, специфичных для страны, в которой его сняли или каламбур.