Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
Мне почему-то думается, что 应该不是 как-то подходит по смыслу
2018.10.23
Тема Ответить
2
>>>
Здесь "да" - это усилительная частица (гигантский булыжник в огород "знатокам" русского языка, любящих погордиться тем, что это невозможно перевести на другие языки). Собственно, "да нет" можно перевести как "就不是\就不去\就不做" и т.д.

Да нет, конечно - 这当然不就是。。。Хотя не совсем точно. Как один из вариантов передачи. Да и вообще, сколько раз повторять, что нельзя точно передать какую-то специфику языка без глубокого знания всех реалий другого языка. Да и даже зная, вы все-равно этого не сделаете. Это как перевод шуток в фильмах, специфичных для страны, в которой его сняли или каламбур.
2018.10.23
Тема Ответить
3
>>>
拉倒吧 (да бросьте, да помилуйте, ну и ладно) не подойдет?

Еще можете поискать что-то матерное, думаю, в этом случае можно найти точный аналог, включая иронию  1. Может, суффикс 个头 ("с х..я ли") подойдет?
2018.10.23
Тема Ответить