Хочется когда-нибудь опробовать на таких работодателях следующую схему:
- Вы ведь свободно говорите на китайском, так ведь?
- Что вы вкладываете в понятие "свободно"?
(далее собеседник впадает в лёгкий ступор, который пытается скрыть словами-паразитами)
- Ну эм, можете, типа, поддержать любую беседу с носителями языка?
- Можете ли вы свободно на родном языке поддержать беседу на тему австрийской школы, М-теории и производства лакокрасочной продукции?
еще зачастую чем больше начинаешь понимать китайский, тем быстрее приходит осознание того, что китайский многогранен и поэтому стыдно сказать, что хорошо говоришь по китайски. а есть те, кто в россии на курсах поучил пару месяцев язык + на пару месяцев на стажировку в китай приехал и все, "грудь колесом, пальцы веером"
Среднюю температуру по больнице рассчитываете? С учётом морга
Некоторые через пару лет, некоторые никогда. Лучше в часах сравнивать.
+ "хорошо говорить на китайском" понятие оооочень растяжимое.
Я не "хорошо говорить" (>10 лет), но возможно наши понимания этого разнятся. И понимание, что даже с "плохо говорить" можно решать 90% бытовых и рабочих задач.
Если говорить про свои ощущения - это с того момента, как я перестал выделять общение на китайском из общего информационного потока.
Это не говорит о моем высоком (свободном и прочая) уровне. Он (уровень), так сказать, рабочий, комфортный, заточенный под беспроблемное пребывание в среде и конкретные профессиональные задачи.
Могу сказать, когда я понимаю, что нифига не знаю китайского.
Это когда садишься в такси, а водитель аудиокниги слушает. Едешь, пытаешься понять о чем там вообще и плачешь про себя, ибо понимаешь 1/5 от силы.
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
Лет через 7 после изучения
Появилась легкость, беглость и понимание, что могу говорить на любые темы без ограничений и понимаю 90-95% того что мне говорят
2022.01.25Siweida У моей знакомой муж из Чехии, русский учил во взрослом возрасте, когда поехал в Россию на стажировку, его все с местным путали. Через пару лет я поехала к ним на свадьбу, он пригласил туда друзей из Уссурийска, где он учился. И вот мы тогда сидели за столом, а он выдает: "Ну что сидим, нальем по слезе", - у меня тогда истерика от смеха была. Ну чисто простой парень из Уссурийска.
да, иногда от иностранцев можно такие перлы на русском услышать
Мы нашего непьющего друга-китайца научили выражению "словить муху". Вот он понюхает пробку, покраснеет ( у него аллергия на алкоголь) и все, говорит, что уже словил муху.
А одного знакомого турка мы в своей компании научили "жри, сука, за все уплачено". Справедливости ради стоит отметить, что никто над ним не издевался и он прекрасно знал смысл этого выражения и его окраску. Но это его не останавливало на встречах с русскими партнерами выпаливать эту фразу за столом . И он же на вопрос а где вы в Китае живете отвечал: "в кондоме!", потом делал испуганые глаза и говорил,"ой, я хотел сказать в кондоминимуме".
Когда поговорила с одногруппником китайцем по телефону и поняла, что все поняла и ничего даже не перепрашивала.
Мне очень тяжело даются разговоры, когда не видишь собеседника, я привыкла ориентироваться на мимику, жесты и прочее.
По нескольку раз в день чувствую, то мой китайский прекрасен (позволяет мне учиться на иностранном языке, вот мои записи с лекции, вот я пошутила с одноклассниками, и вообще, все старания оправдались),то сразу же, минут через десять, я не понимаю обычного "а из какой ты страны" от собеседника в столовой, ни черта не понимаю, что обсуждают в беседе группы, а еще реферат стоит, потому что я не знаю, как сказать это, вот это, а еще вот это вот по-китайски.
Вывод: субъективно, зависит от настроения, но по-настоящему, кажется, китайский уже никогда не поддастся.
Когда? Когда?...
Когда впервые в Китае доехала на такси от аэропорта до универа и поняла, что то, что учила в рф, худо-бедно, но применимо.
Когда мне китайцы, наконец-то, сказали, что я говорю на китайском отвратительно. Значит, видели смысл меня учить.
Когда смогла молодому художнику объяснить, почему его работа плоха по сравнению с любимыми им эталонами, и он согласился с доводом. И похвалил мой китайский искренне.
Когда утешала китаянку, почти без слов, в какой-то праздничной компании, чей пьяный муж устроил дебош и бросался деньгами, что даже друзьям его было стыдно.
.... Процесс это. Не достиг однажды и всё: Понял. Почувствовал. Стал.
Каждый раз новое чувство: "могу все-таки хорошо говорить по-китайски!"
Когда китайцы на обсуждениях (что-то типо семинаров), предложили мне фиксировать ход дискуссии письменно для того, чтобы потом мои заметки публиковать для тех, кто не был на дискуссии 😅
Первый раз — через четыре месяца после начала изучения (закадровый смех)
Второй — через три года (закадровый смех)
Третий — через семь лет жизни в Китае (закадровый смех, аплодисменты)
После 5-летнего изучения китайского языка в России (почти самостоятельно) и 2 месяцев работы в абсолютно китайском коллективе, где никто не говорит даже на английском. Поняла, что наконец-то начала реально говорить на повседневные темы, по тематике работы. До уровня хорошо говорить наверное пройдет ещё пару лет в Китае.
P.S. сдан 5 HSK на 281 балл ещё в прошлом году...что реально подтверждает, что эта бумажка не отражает реального уровня владения языка (по крайней мере разговорного).
Я как-то пыталась что-то втереть по телефону одной китаянке, по окончанию разговора мы разоткровенничались и она призналась, что сначала решила что я бухая, бухая китаянка, только потом до нее дошло, что я иностранка. Наверно, с того момента я и почувствовала свободу в общении, что-то перещелкнуло в голове, словно выдали карт-бланш на любые косяки и можно больше вообще не заморачиваться правильностью.
Кароч, это как тест Тьюринга, но для лаоваев. Если китаец поверит по телефону, что ты свой, значит прошел )))
2022.01.23not sure Грамматические конструкции ведь одни и те же, остается лишь на них нахлобучить свой словарный запас.
Это если убрать сравнения, противопоставления, иронию, сарказм, поговорки, отсылки, просторечия, эвфемизмы и все такое, чем крайне богат дружеский треп и что полностью отсутствует в тематических разговорах по делу.
Посидеть попить пива с носителями другого языка(не молча, само собой) говорит о знании языка гораздо больше, чем всякие видео с произношением. Я пока лаоваев, способных на такое(без э-э-э- и без замен словосочетаний на упрощенные), не встречал.
В далеко 2010-м, с однокурсницей гуляли по городу, и к нам подошёл, сильно стесняясь, молодой китаец, и спросил русские ли мы. И заговорил на таком чистом русском, что сложно поверить. Чище, наверное, моего. Сказал, что лет пять жил в России и учился. И в общаге с русскими с нуля выучился русскому языку. Я немного приукрасил, но примерно так и было. Ни до, ни после я такого не наблюдал. Но русский сложен, а вот китайцев/китаянок с идеальным английским встречал часто. То есть они сразу могли идти на Би-би-си дикторами.