Сообщения Opiate

1 2 >>>
1
>>>
babieke,
с шейхами переговоры по нефти вести

арабисты многие по линии военного сотрудничества идут
подготовка арабов для использования военной техники, обслуживание военной техники в арабских странах
совместные инфраструктурные проекты в Африке

От жизни по Закону,
язык Корана тоже надо бы знать
современный стандартный арабский язык - его все понимают, как путунхуа в Китае
диалект если только в конкретной стране жить, в слоях общества пониже вращаться
Think for yourself, question authority
2022.05.17
Тема Ответить
2
>>>
wusong,
Java я еще в Китае учил, но Spring, Hibernate, JDBC как-то тяжело ложились
хотя EntityFramework Core тоже не сахар
2022.05.17
Тема Ответить
3
>>>
C#, JS
2022.05.17
Тема Ответить
4
>>>
Рейхсканцлер,
а если по вакансиям на рынке труда смотреть?
по питону вакансий раз в пять меньше, чем по .NET
2019.04.23
Тема Ответить
5
>>>
Know your idioms?
Only when you know a country's idioms can you really know its culture.

из The Guardian
2018.11.30
Тема Ответить
6
>>>
Рейхсканцлер,
а понял, это из категории непреводимого (хотя смотря на какой язык) при переводе

моя позиция, что подобных вещей в каждом языке куча, я не стал бы по наличию или отсутствую каких-то явлений в разных языках делать выводы об их богатстве/бедности

я кстати слушал лекции о церковнославянском языке Наумова, интересно))
2018.11.29
Тема Ответить
7
>>>
Рейхсканцлер,
Цитата:в русской традиции выделяется тело-душа-дух, причем "тело" среднего рода, "душа" женского, "дух" мужского. Эта тройственность рода тоже совершенно непереводима на китайский язык, и если раскапывать ее корни, то они уходят к временам Кирилла с Мефодием и тем переводческим решениям, которые они приняли при переводе текстов Нового Завета на старославянский

это православная лингвистика?  116
до Кирилла и Мефодия в древнерусском у существительных не было рода?

Chai,
Цитата:Попробуйте на китайском передать, как  нам здесь быть?  Как мы сможем сленгово передать 等等?

1 怎么办?
2 "и все такое"

Цитата:почитайте того же Миньяра-Белоручева

Миньяр-Белоручев  56
+ Комиссарова можно почитать
а так только на занятиях практических по переводу раскрывается весь спектр переводческих проблем и способов их решения

Цитата:Преподаватель Вас науськивать на самонатаскивание по нужной Вам тематике не будет
если это препод по переводу, то это и не надо
перевод отдельно, тематики отдельно

Цитата:в русском языке существует "душа", чего я не увидел во французском. Я по этой "душе" даже диплом писал, сравнивал концептуальные поля русских слов "свобода и воля" и французского слова "liberte"

душа не âme?
а причем там "свобода" и "воля"?
2018.11.29
Тема Ответить
8
>>>
Бурежливая,
я только начинаю, и то времени мало на него

Oxygen,
учите, чаще повторяйте и не будет интерференции
на первом курсе иняза приходилось учить англ, латынь и французский одновременно, и ничего, не путались
2018.11.27
Тема Ответить
9
>>>
Oxygen,
да нормально учится, я ее только не писал, а сразу раскладку на клавиатуре учил, чтобы "вслепую" печатать
2018.11.27
Тема Ответить
10
>>>
Lee777,
иногда душа может просить разнообразия
2018.11.25
Тема Ответить
1 2 >>>