Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
Chai, Ли Сяолун 65
2018.12.17
Тема Ответить
2
2018.12.17Chai Вопрос - а зачем так пишут? Такое применение напоминает написание Мьянма (Бирма), или уж того хуже Пекин (Бэйдзин), Франция (Франс), Германия (Дойчланд).
Зачем в данном случае употреблять фонетическое название Сянган, если есть устоявшееся географическое Гонконг... Раньше ж такого не было.

КНР форсит, по очевидным причинам.
2018.12.17
Тема Ответить
3
Chai, Потому что 回归, а гос-язык - путунхуа Wink
2018.12.17
Тема Ответить
4
2018.12.17Chai До приезда в Китай я не знал Ли Сяолуна
Вряд ли тот, кто не связан каким-нибудь боком с Китаем, сразу поймёт что такое Сянган и Ли Сяолун.

Я просто ответил на ваш вопрос. Брюс Ли  - гонконгский актер, а сянганский - Ли Сяолун.
Один Ли, один пояс, один путь.
2018.12.17
Тема Ответить
5
2018.12.17Chai Вопрос - а зачем так пишут? Такое применение напоминает написание Мьянма (Бирма), или уж того хуже Пекин (Бэйдзин), Франция (Франс), Германия (Дойчланд).
Зачем в данном случае употреблять фонетическое название Сянган, если есть устоявшееся географическое Гонконг... Раньше ж такого не было.

Что значит раньше? Вот я показал в предыдущем комменте фото из книги 1993 года.
У меня дома есть географический справочник начала 80ых. Там Гонконг тоже называют Сянганом.

К слову если говорить о том, что раньше было когда-то там, то давайте Гуанчжоу опять называть Кантоном.
2018.12.17
Тема Ответить
6
2018.12.17Chai Раньше, то есть лет 10 назад до моего приезда в Китай, когда я вообще не знал слова Сянган 14
У нас на слуху всегда был Гонконг, Гонкогская фондовая бижра, Брюс Ли из Гонконга...

Разумеется, для людей, не причастных к Китаю, слово Сянган почти неизвестно. А переводы фильмов из Гонконга для отечественного ТВ в 99% случаях делали по английским субтитрам. Именно поэтому именно Гонконг на слуху.
Да, и ещё именно поэтому имена героев фильмов и режиссеров произносят в нашей озвучке - Нгор, Кар, Файко и прочий бред.
2018.12.17
Тема Ответить