Сообщения Модификатор

1
>>>
Вы молодец!! Смелый и ответили очень по-живому!

У меня была неловкая ситуация уже после бакалавра, не знаю, можно ли это назвать запинка и, скорее просто крайне неловкий момент от непонимания языка.

Я тогда жила в СПб, который славится количеством китайцев. Мне 21 год и я считала себя просто профи в китайском (нет!) и ещё было дикое желание практиковать его. Вичатов ещё не было, интернет вроде был, но переписка - это все не то. И вот то, ради чего я училась! Пара китаянок стояли на улице и обсуждали на улице как им нужна помощь и как бы ее, помощь, найти. И тут вот она я)) подошла, они аж чуть ли не плакали и начали говорить, что муж одной в «аиклаткоаль». Я не поняла, подумала, что потерялся в Питере, а я плохо знала названия музеев на китайском (до сих пор не знаю). Я ещё раз. Они прям подвывая: «он в коакокиклбрм, очень нужна помощь! Я думаю, ну ладно, разберусь на месте. И тут они мне дают номер телефона, типа, помоги, помоги, там её муж.

Я со своего телефона позвонила. Ну а что такого, попрошу дать трубку рядом стоящему русскому и разберёмся! Но я не ожидала, что трубку возьмёт следователь какого-то там отдела тогда ещё милиции. Это был прям нежданчик. И он такой: о! Переводчика нашли, дуй быстро туда-то вместе с дамами. Ой, как же я смутилась...и поняла, что «пклтаовбрс» - это было слово типа тюрьма или что-то такое (честном уже не помню какое именно).

В общем я даю заднюю, дамы за мной, я от них. А следователь потом ещё звонил, я ж со своего телефона звонила. Все говорил, что они сказали, что я из друг и должна помочь, вот и звонил уточнить.

Короче, иногда не понял одно слово, а упущен весь смысл 🤪
2020.01.15
Тема Ответить