Сообщения yf102

1
>>>
Цитата:2) в северо-западных диалектах после глагольной основы образует результативную форму места действия
躺在了床上 улечься на кровати
放在了桌子上 поставить (положить) на стол
V словообр.
в сочетании с некоторыми морфемами с предметным значением, указывающими место или область деятельности, образует предикативы, указывающие на временное состояние субъекта
在乡 отставной; быть в отставке
在野 оппозиционный; быть в оппозиции
(БКРС)

Сравним:
躺\在了床上 и 归并\在了一起 (1)
можно и так:
躺在了\床上 и 归并在了\一起 (2), в последнем случае 一起 --дополнение, а 归并在了-- сказуемое. Кроме того, было бы удобным считать 在了 предлогом.
Почему возможна альтернатива 1 и 2? Потому что предлог 在\在了 - результат конверсии глагола в предлог , остановившейся на полдороге.
2019.01.07
Тема Ответить
2
>>>
quete, Вы правы, ваш перевод верный
Староста собрал вместе пожелания одногруппников.
...意)V(见归)LС(在了一起) >...意见)V(归并)LС(在了一起)
2019.01.06
Тема Ответить
3
>>>
Цитата:班长把同学们的意见归并在了一起
Вообще-то полной ясности можно добиться , только проанализировав по членам предложения. Предлагаю проанализировать следующим образом ---

班长把同学们的意见归并在了一起=S(班长)BA(把同学们的意)V(见归)LС(在了一起),
Староста поддержал мнение одногруппников и присоединился к группе.
S-подлежащее, V-сказуемое, ВА- ba-группа, LC-комплемент места.
Словарь БКРС называет одно из значений 在 модификатором результативности места действия, хотя в примерах стоит 在了 и отмечаетcя диалектный характер частицы.
2019.01.06
Тема Ответить
4
>>>
И я надеюсь,
Цитата:Выражает факт в прошлом (а-ля past simple), типа не результат "они вместе 了”,а просто единичное действие в прошлом - они соединились вместе (тип однажды в прошлом ). Надеюсь, объяснение кунилингвиста помогло (и, да, здесь 在-глагол).
Здесь есть и результат, и завершённость.
2019.01.05
Тема Ответить