Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
деморализатор

Я встречал одну статью на обратную тему, про специфику перевода терминов современной физики на китайский язык. На мой взгляд, много интересных наблюдений (например, утверждается склонность китайцев к "терминологической визуализации" научных терминов вместо обычного транскрибирования), хотя общая ориентация статьи скорее философская, чем лингвистическая. Можете глянуть тут и подумать, какие мысли из этого можно приспособить к вашей тематике.

Еще можно подумать над двумя крайними случаями:
1) особенности перевода максимально технического текста на русский, например, математических выкладок
2) особенности перевода сильно гуманитарного текста (например, по психологии или филологии) на русский.  

Все остальные ситуации можно представить как комбинацию этих крайних.

Например, названия теорем, моделей, методов, используемые без всяких пояснений, могут носить имена малоизвестных китайских товарищей, и придется при переводе подыскивать аналоги в российской терминологии.
2019.01.24
Тема Ответить