热烈欢迎贵方。。。дальше зависит от того, какой смысл вкладывается в слово "предложение" .
Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
Вернуться в полную тему
Всё написанное выше - попытки прямого перевода русской фразы на китайский язык.
Предложенные варианты никогда мне в жизни не попадались. Китайцы так не говорят. Нужно искать фразу, которой китайцы выражают подобную мысль. Могу предложить: 合作模式不限. Очень часто попадается в письмах, адресованных российским контрагентам.
外雨敲寝窗 独坐饮烈酒 唯有我希望 肏你妈的猪 2019.01.29
(高兴地)等待贵方建议。
К загранпаспорту и визе теперь нужен документ о биологическом благополучии.
2019.01.29
梅启明, "Предложенные варианты никогда мне в жизни не попадались" не равно "Китайцы так не говорят", равно как Вы не можете отвечать за всех китайцев (будучи при этом, как я понимаю, даже не китаянкой).
欢迎给我们提建议 встречается, и довольно часто, я даже специально отдельно погуглила. 合作模式不限 - звучит хорошо, но вообще из другой оперы.
秀才不出门全知天下事
2019.01.29
2019.01.29Siweida 梅启明, "Предложенные варианты никогда мне в жизни не попадались" не равно "Китайцы так не говорят", равно как Вы не можете отвечать за всех китайцев (будучи при этом, как я понимаю, даже не китаянкой). 欢迎给我们提建议 мне очень нравицца возьму на вооружение 2019.01.29
|