Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
热烈欢迎贵方。。。дальше зависит от того, какой смысл вкладывается в слово "предложение" .
2019.01.29
Тема Ответить
2
>>>
Всё написанное выше - попытки прямого перевода русской фразы на китайский язык.
Предложенные варианты никогда мне в жизни не попадались. Китайцы так не говорят.
Нужно искать фразу, которой китайцы выражают подобную мысль. Могу предложить:
合作模式不限. Очень часто попадается в письмах, адресованных российским контрагентам.
外雨敲寝窗
独坐饮烈酒
唯有我希望
肏你妈的猪
2019.01.29
Тема Ответить
3
>>>
(高兴地)等待贵方建议。
К загранпаспорту и визе теперь нужен документ о биологическом благополучии.
2019.01.29
Тема Ответить
4
>>>
梅启明, "Предложенные варианты никогда мне в жизни не попадались" не равно "Китайцы так не говорят", равно как Вы не можете отвечать за всех китайцев (будучи при этом, как я понимаю, даже не китаянкой).
欢迎给我们提建议 встречается, и довольно часто, я даже специально отдельно погуглила.
合作模式不限 - звучит хорошо, но вообще из другой оперы.
秀才不出门全知天下事
2019.01.29
Тема Ответить
5
>>>
2019.01.29Siweida 梅启明, "Предложенные варианты никогда мне в жизни не попадались" не равно "Китайцы так не говорят", равно как Вы не можете отвечать за всех китайцев (будучи при этом, как я понимаю, даже не китаянкой).
欢迎给我们提建议 встречается, и довольно часто, я даже специально отдельно погуглила.
合作模式不限 - звучит хорошо, но вообще из другой оперы.

欢迎给我们提建议 мне очень нравицца
возьму на вооружение
2019.01.29
Тема Ответить