百花齐放,百家争鸣
Сообщения участников в теме:
薛曉 (1) yf102 (38) Рейхсканцлер (14) Невероятный образ (1) chin-tu-fat (2) Opiate (23) crusader804 (1) Arhaluk (51) semirax (1) snum23 (7) Yaroslav (4) Ветер (11) vadimsw (1) Учащий китайский раз в год (16) бкрс (7) Mbrr (1) Заупокойный лом (1)
<<< Вернуться в тему
2019.02.19
2019.02.14
2019.02.13
haiz2 men0 dou2 haija21 lai2 guo4 Shengdan-jie44-2
вот еще ошибки в пиньине. А можно ли дублировать на иероглифах примеры? а то сложно читать 2019.02.07
2019.02.06
2019.02.06Arhaluk Увы, уровень пока не позволяет переводить оригинальные китайские работы, мне до этого еще очень далеко.На самом деле там очень простой язык - если освоите его, потом сможете читать как детскую литерутуру на ночь. То что я пока увидел из перевода - ровно тоже самое, что пишут практически во всех книгах по китайской грамматике. Плюс китайских же книг в том что они понятнее... чем когда пытаются все это перевести на английский, а потом на русский - получается все слишком сложно Я вот на русском с трудом понимаю о чем речь идёт и как это использоваться, если честно.... не знаю что с этим делать Может быть делать не только толкование, но и понятное изложение? То есть "для кого" это? Если для суровых китаистов-теоретиков, то они, скорее всего, могут и сами по английски прочитать главу или даже по китайски. Если для изучающих - то этот материал совершенно не годится, он не учебный, а описательный...) предлагаю подумать на эту тему. Кому все это понадобится. 2019.02.06
|