Сообщения Arhaluk

1 2 >>>
1
>>>
Ветер, да кто ж спорит. Начался-то кураж вот с этого пассажа
Цитата:  
Цитата:Вы мне скинули урок, а там ошибка, получается
她忙。
tā máng.
Она занята.
Тут же должно быть 很


Это не ошибка. 很 является наречием. Все, что является наречием можно опускать.
2019.02.08
Тема Ответить
2
>>>
Цитата:Сам материал хороший
бкрс, да, материал отличный. Поэтому и дал ссылку, как раз в тему пришлось, никак не ожидал, что человек сам будет править (все восстановлено)
Цитата:Да там вообще всё дохлое и закрытое
Так ведь никогда не поздно возобновить и продолжить)
2019.02.08
Тема Ответить
3
>>>
2019.02.08Среди зимы Мы малыша ждём, сейчас лишних денег нет, а китайский мне безумно нравится.  22
Да и в наше время куча литературы, форумов с такими помощниками, которые всё разжуют, куча видео на ютубе. Главное, не лениться)))

Главное - заниматься систематически, каждый день (сколько позволяет время). Это залог успеха. Живой преподаватель очень желателен на первое время (3-4 мес), чтобы поставить произношение, иначе потом очень будет трудно переучиваться (это если Вы, конечно, серьезно решили, на перспективу). Успехов Вам!
2019.02.08
Тема Ответить
4
>>>
Цитата:я сама дома учусь по Кондрашевскому
Среди зимы, это Вы большой молодец. А почему с преподавателем не хотите, в Хабаре-то?
2019.02.08
Тема Ответить
5
>>>
Среди зимы,
Цитата:везде гласит правило:
Существительное + слово степени + прилагательное.
Верно
Цитата:Это называется качественное сказуемое (я сама дома учусь по Кондрашевскому + миллион сайтов в интернете)
Верно
Цитата: И везде говорится, что в таких предложениях нельзя пропустить это самое слово степени (сейчас у меня это 很)
Все верно
Цитата:и тут же тут говорят, что можно опускать
Говорят, в Москве кур доят, смекаете? Вам же сказал Ветер только что:
Цитата:Учите что есть, а к 5 вариантам употребления 着 и случаях совпадения глаголов-прилагательных придёте позже )))
Мало ли о чем ученые мужи спорят
Цитата:почему-то написан пример: 他忙 [tā máng] Он занят.
Пример там написан как ошибочный, в том смысле, что если хочешь спросить "Ты занят?", то 他忙? (даже с вопросительной интонацией, как у нас в русском) - недостаточно, нужно обязательно добавить 吗, чтобы получилось 他忙马? - тогда это будет действительно вопрос.
Разобрались теперь?
2019.02.08
Тема Ответить
6
>>>
Вики до правки:
Цитата:Общевопросительное предложение с частицой 吗 (ma)

Общевопросительное предложение образуется путем добавления вопросительной частицы 吗 (ma) к концу повествовательного предложения. Изменения интонации недостаточно: если вы произнесёте предложение с вопросительной интонацией, но без 吗, китайцы всё равно не будут считать это предложение вопросом (в отличии от русского языка), что является частой ошибкой начинающих изучать китайский.
她忙。
tā máng.
Она занята. → 她忙吗?
tā máng ma?
Она занята?

你要咖啡。
nǐ yāo kāfēi.
Ты хочешь кофе.

你要咖啡吗?
nǐ yāo kāfēi ma?
Ты хочешь кофе?

Ветер, а ведь там, в вики, контекст такой, что 他忙 именно как ошибка и представлено. Но ошибка не в том, что нет 很, а в том, что нет вопросительной частицы. Это мой косяк, не заметил, что девушка действительно некорректно исправила. Извиняюсь. Все вернул как было
2019.02.07
Тема Ответить
7
>>>
2019.02.07Alex333 Arhaluk, скрин про употребление 是

Скринить в прошлый раз надо было
2019.02.07
Тема Ответить
8
>>>
2019.02.07Ветер Arhaluk, представьте диалог

- 他忙不忙
- 他忙

или
我不忙
他忙
他忙吗

Но зачем тогда в учебниках пишут 很忙?
2019.02.07
Тема Ответить
9
>>>
2019.02.07Alex333 Arhaluk, .........правда не хочу Вас унижать, но на языке крутится...
А Вы попробуйте. Что крутится?
2019.02.07
Тема Ответить
10
>>>
Ветер, а 他忙 так можно сказать? Без 很?
2019.02.07
Тема Ответить
1 2 >>>