Сообщения Kane

1
>>>
2019.02.14олала На слух кажется что 不能吃饭了это типа не смогу поесть, в будущем времени. Как например 不能去了 не смогу пойти. Если в прошедшем времени, то 没吃饭、没去

Есть такая конструкция 不。。。了, от неё и отталкиваемся. Она не свидетельствует о времени события, а лишь о изменении привычности состояния вещей.
同一个世界同一个梦想!
2019.02.14
Тема Ответить
2
>>>
Проблема всех изучающих иностранные языки в том, что они стараются приспособить национальный стиль мышления и лингвокультурный фрейм под культурные и языковые реалии данной страны.

В вашем случае верно было бы сказать 我今日不能吃饭, то есть "не могла сегодня есть" в противопоставление 我今日不能吃饭, то есть  "не могу сегодня есть". На это указывает суффикс 了, свидетельствующий о изменения привычного  бытийного состояния чего или кого-либо.
2019.02.14
Тема Ответить