Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
Хотите сыпануть вэньянизма - 吾道.

Но здесь нужно контекст фразы целой дать, потому что вариант выше - это больше "мой собственный путь", чем "свой путь, который у каждого разный". Если нужно второе, это скорее 各有其道 какой-нибудь.
2019.03.03
Ответить
2
Можно же 自己的路
我行我素 эт типа что хочу то ворочу
ChinesePlus.ru - кликабельные субтитры, лексика HSK, тексты с озвучкой, книги на китайском и др.
2019.03.02
Ответить
3
道 - и переводится как "свой путь", нет?
2019.03.03
Ответить