Сообщения Марш обедать

1
>>>
"Болезни общества" - это так, просто фигуральное выражение. Пусть себе болеют на здоровье Smile)
2019.05.24
Тема Ответить
2
>>>
2019.05.24Рейхсканцлер Вы так говорите, как будто это все плохо.
Б*же упаси! Я не говорю что это плохо(или хорошо). Всё развивается своим путем. У меня чисто лингвистические интересы.
2019.05.24
Тема Ответить
3
>>>
2019.05.24Рейхсканцлер Выражение "культ денег" плохо тем, что его не переведешь в превосходную форму. Можно сказать "очень/не очень златолюбивый" или "слишком меркантильный", но так не скажешь про "культ денег", который либо есть, либо нет.
Согласен! "Культ денег" - не самое удачное из всего. Но "меркантильность" и "корыстолюбие" не передают главного - что данное явление имеет признаки повсеместно распространенной идеологии, идеи, "болезни общества". Меркантильность - это не болезнь, это может быть просто проявлением характера или поступком. И если использовать меркантильность или корыстолюбие для описания данного явления в обществе - тогда надо будет добавлять еще много описаний и объяснений, чтобы конкретизировать что речь идет об общественном явлении...
2019.05.24
Тема Ответить
4
>>>
2019.05.24chin-tu-fat Ко вчерашнему: к прочим -любиям можно добавить корыстолюбие. Это более однозначное слово, чем корысть/корыстность.
Идеально подходит "мамонизм". Мне кажется, что если уж подбирать чисто переводческий вариант перевода (а не понятийно-просторечный) - то важно сохранить все-таки тот самый "изм". Но мамонизм - это в какой-то степени архаизм, понятный далеко не всем.
2019.05.24
Тема Ответить
5
>>>
Да уж! Точно - век живи век учись: ведь действительно 拜金

BKRS:

拜金主义
bàijīnzhǔyì
меркантилизм, мамонизм, поклонение богатству, поклонение деньгам

Культ денег - это наиболее понятный и простой вариант. Но мне казалось, что слово новое и тут идет параллель - издевка над всеми остальными известными "-измами". А оказалось все очень просто!
Огромное спасибо всем, друзья-коллеги!
2019.05.24
Тема Ответить
6
>>>
Знакомая молодая и продвинутая китаянка в ходе обсуждения нравов современной китайской молодежи использовала такое вот слово 白金主意 - в смысле "поклонение золотому тельцу", "культ золота". Вторую неделю думаю и не могу придумать никакой другой краткой, понятной и емкой интерпретации. Где ты, ПапаХуху!
2019.05.23
Тема Ответить