Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
Lady_Shanghai, ну Вы сами-то понимаете юмор ситуации: русская студентка готовит ребенка к китайской школе. Она сама в китайской школе не была, к чему она там подготовить может?... Тут любая китайская аишка, у которой есть свои дети, лучше бы справилась.
秀才不出门全知天下事
2019.11.19
Тема Ответить
2
>>>
Youjin, если честно, давно наблюдаю за вашими постами на бкрс и у меня создалось впечатление, что вы вообще еле знаете китайский язык, но при этом пытаетесь его преподавать.

Причём плохо вы его знаете, так как учите его каким-то настолько хитрым способом, что у меня на голове волосы встают дыбом.  Вот эта тема - пример подобного извращения.

Вам не нужны нормальные китайские варианты, вам нужен дословный перевод с русского, причём обязательно в каких-то ограниченных рамках. Вопрос - нафига??? Вы вместо того, чтобы научить детей нормальным вещам, научите в игровой форме какой-то вами самим придуманной конструкции. И зачем??

Жалко потерянного времени и вашего и детей, которые будут все это учить.  

Нет НИКАКОГО сакрального смысла в том, чтобы перевести изначально кривую на русском фразу на китайский ИМЕННО в этом порядке.

Это просто изобретание велосипеда и колеса одновременно.

Почитайте что нибудь по методике изучения иностранных языков уже в конце концов, а не показывайте в очередной раз вашу фриковость.
百花齐放,百家争鸣
2019.11.19
Тема Ответить
3
>>>
Youjin,
Цитата:На счет "зачем буквально" , то ... Если этот способ с "буквальностью" заработает (я его только готовлю, разрабатываю), то смогу поделиться. Если кому-то это будет интересно.
Способ с буквальностью "не заработает".

Чтобы у вас что-то заработало, надо сначала себя научить языку, а потом браться придумывать новые идеи в обучении. Если вы не можете толком себя научить, кого вы пытаетесь обмануть всеми этими идеями?

Да, замечания колкие (причина - вы преподавать идёте это всё детям).
Зато честно.

Болтовня в изучении языков не стоит ничего. Вы с этими идеями, как компания "стартап китайский", придумываете уникальную бизнес идею и ждете, что вот-вот заработает. Но проходят годы... а воз и ныне там. Может нет смысла придумывать велосипед?

Если бы речь шла только о вашем личном обучении, то на здоровье - учитесь как вам вздумается, я бы никогда вам ничего такого не сказал. Но вы собираетесь заниматься всеми этими экспериментами (скорее всего провальными) на детях и мне банально жалко, что вы будете 误人子弟. Для этого вас и просят объяснить свою идею, чтобы вам знающие люди "на берегу" подсказали - есть ли у этого потенциал или нет.

А когда вы не объясняете ничего, просто выдумываете нечто, что выглядит со стороны как глупость "чтобы поиграть с детьми", то желания ничего советовать вам нет, даже наоборот.

Потому что в вашем случае это звучит как:

"Ребята, я никогда в жизни не занимался электроникой, но я решил, что если ток из проводов под напряжением пропустить через воду, то можно сэкономить на электроэнергии. Подкиньте денег на нож для оголения проводов и емкости с водой. Я как проверю, отпишусь, а пока не могу ничего сказать - нет опыта"
2019.11.20
Тема Ответить
4
>>>
2019.11.19Ветер Мне китайцы тоже пару раз говорили, что мол я на русском странно говорю, у меня акцент дескать не такой как у них в учебниках... 🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️

Хаха. Я недавно переводила китаянке научную статью про православные иконы с китайского на русский, она меня поправляла и пыталась со мной спорить 14
2019.11.19
Тема Ответить
5
>>>
Да, ладно Вам, у меня после этого еще один случай был, с моей учительницей с универа, я решила ее взять, как репетитора - деньги бешаные они попросила, но с детьми работать тоже не смогла. Не буду писать подробности ))) Не сложилось тоже, короче.

Теперь, то я уже "лучше" любого учителя, мой младший сын уже читает простые тексты, знает почти 150 иероглифов (читает, не пишет), каждый день учим новые 5. Почти все стихи за первый класс выучил (пока старший тренировался).

Я уже научилась, как надо )))). Спасибо этим 3м годам в китайской школе. Вот бы быть такой умной вначале )))
2019.11.19
Тема Ответить
6
>>>
Не отвечу на ваш вопрос, но задам свой...
У меня сосед, очень уважаемые дедушка, с собакой размером со слона, живет, на 18 этаже...
Зашли мы вместе в лифт, плюс его жена и мои дети, и он спрашивает, Вы живете на каком этаже??
Я, говорю на 4 楼。 A он отвечает, 要说: "双二楼"。
Это что, изгнание злых духов?

Теперь когда его вижу, говорю, вам на 双9楼吗? говорит, да.
2019.11.19
Тема Ответить
7
>>>
2019.11.19vaily Насчет одного процента - я на себе как-то осознал, что китайцы могут не понимать китайского. Я ж в баоцзычной как-то раз заказываю - 三两包子. Она на меня смотрит и не понимает. Я повторил раз, другой, третий - думаю уже, что я тупой, элементарного не могу сказать. Потом ей коллега крикнул "三份". И она сразу все правильно наложила.
ЗЫ. Буду рад, если кто-то объяснит, почему 一两=三

Лян - это мера веса. В Китае (на севере, по крайней мере) раньше при заказе пельменей, баоцзы и всего прочего мучного указывали исходное кол-во муки, а не выходное кол-во готового продукта, и считали его в лянах. В принципе, можно считать и исходную муку, и кол-во исходных снопов для муки, и исходных зерен для тех снопов - смотря к чему привыкли и что актуально в текущем варианте общественного устройства... Но в современном мире в ресторанах все считают на готовые порции. Поэтому молодая официантка могла и недоумевать, что вы хотите.
2019.11.20
Тема Ответить
8
>>>
大于一的是二
比一大的是二

Если выкручиваться ... в рамках задачи

Но зачем?
2019.11.19
Тема Ответить
9
>>>
Ветер, Ветер, не кипятитесь так. У меня была в Шанхае история, три года назад, когда мой старши сын готовился к первому классу китайской школы. И все мне стали очень советовать одну учительницу-студентку ( на последнем курсе училась), русскоговорящую.
Очень уж не верилось, но я решила попробовать.
А ребенок у меня здесь родился, всегда были местные няни, местные садики. Первый язык на котором он стал говорить - китайский.
Так вот, первый и последний "наш" (сын и она) урок закончился тем, что она мне сказала, "простите, но у вашего сына странное произношение, я его НЕ понимаю совсем", на середине урока они просто перешли на русский язык.
Замечу еще раз, у моих детей первый язык китайский, они говорят как носители (эх, сама не смогла, ну хоть дети)...Если вы на них не смотрите, то не поймете, что они не китайцы.

После этого я поняла, какой это темный лес для родителей - китайский язык и учитель китайского..

Это прекрасно, что вы боретесь за эту профессию.
2019.11.19
Тема Ответить
10
>>>
2019.11.19Siweida Хаха. Я недавно переводила китаянке научную статью про православные иконы с китайского на русский, она меня поправляла и пыталась со мной спорить 14

Вообще это возможно, что китаец может некоторые вещи уточнять в вашем переводе, но для этого он должен знать сферу лучше вас и указывать на фактические ошибки.
Но последнее слово должно оставаться за носителем, так как он точно знает как говорят а как нет.

Особенно в сфере стилистики и грамматики.
2019.11.19
Тема Ответить
11
>>>
2019.11.19Siweida Lady_Shanghai, ну Вы сами-то понимаете юмор ситуации: русская студентка готовит ребенка к китайской школе. Она сама в китайской школе не была, к чему она там подготовить может?... Тут любая китайская аишка, у которой есть свои дети, лучше бы справилась.

Опережу камни, она очень искала себе "практику", училась на учителя китайского, или, как это правильно. И тут "идеальная жертва", мой сын. Практикуйся - не хочу.
Вот на первом "уроке" все и стало понятно.
Что легко втирать китайский только приехавшим иностранцам в китай с детьми. И невозможно, тем, для кого это главный язык.
Я бы и продолжала с нщй уроки (чтобы девочке помочь набраться опыта), но фраза "я не понимаю его китайский" - поставила точку.
2019.11.19
Тема Ответить
12
>>>
2019.11.19Lady_Shanghai Я бы и продолжала с нщй уроки (чтобы девочке помочь набраться опыта), но фраза "я не понимаю его китайский" - поставила точку.

Ну блин, это уже благотворительность, а не обучение. Вспоминается француз, выписанный для обучения Петруши Гринева в "Капитанской дочке": "Мы тотчас поладили, и хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочел наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски, — и потом каждый из нас занимался уже своим делом."  14

2019.11.19Ветер Вообще это возможно, что китаец может некоторые вещи уточнять в вашем переводе, но для этого он должен знать сферу лучше вас и указывать на фактические ошибки.
Но последнее слово должно оставаться за носителем, так как он точно знает как говорят а как нет.
Носитель русского языка, выросший в православной культуре и китаец, прочитавший по православию и русской истории пару книжек, чтобы написать статью. Ну, кому тут кого поправлять?..  1
Фактические ошибки были типа "我感觉,应该写Федор Иванович而不是Федор Иоаннович". Тут кроме "бля" я ничего не могу добавить.
2019.11.19
Тема Ответить
13
>>>
2019.11.19Siweida Тут любая китайская аишка, у которой есть свои дети, лучше бы справилась.

С китайской "любой" аишкой у меня была история в это же время. Сын в первом классе и я беру к себе "училку начальных классов в прошлом" - как аи, из ооооочень далекой деревни, но живет 10+ лет в шанхае, как 保姆. Она наша аи и плюс, помогает делать уроки сыну. Первый класс. Сама она из ооооочень деревни.
И вот, что самое интересное - все Д/З с пхинином - это были самые двоешные оценки, всегда был самый низкий балл. Но она же помогала...
Потом она сказала, а я пхинина НЕ ЗНАЮ совсем. Я не знаю, как ему учить. В мое время его НЕ было...
Зато прекрасно владела словарем. Я научилась пользоваться от нее.
2019.11.19
Тема Ответить
14
>>>
2019.11.19Lady_Shanghai Что легко втирать китайский только приехавшим иностранцам в китай с детьми.
Ну вот тут я даже не знаю, как выразить еще больше солидарности. Тысячу раз видел, как лаоваи чет там пытаются сказать, их не понимают, а они гордо "ну тупые китайцы". Нет, епт, это ты тупой. В 99% случаев.
Насчет одного процента - я на себе как-то осознал, что китайцы могут не понимать китайского. Я ж в баоцзычной как-то раз заказываю - 三两包子. Она на меня смотрит и не понимает. Я повторил раз, другой, третий - думаю уже, что я тупой, элементарного не могу сказать. Потом ей коллега крикнул "三份". И она сразу все правильно наложила.
ЗЫ. Буду рад, если кто-то объяснит, почему 一两=三
Уверен, что подобная элементарщина у всех была на первой паре в инязе, но Вайли в гимназиях не обучался.
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2019.11.19
Тема Ответить
15
>>>
Ветер, Ваше 忌口, как ответ, мне понравилось больше. Каждый день узнаю новые слова.

А вот, сегодняшняя тема сподвигла на разговор с детьми:
"Дети, а как вам мамин китайский язык" ( я же всю жизньтак старалась, кто знает, откуда я, и сколько усилий приложила - поймет)...
Ответили, ну, хорошо, что ты не наша учительница, мы тебя, конечно, понимаем, не смотря на твои ошибки в тонах. Но ошибок у тебя много, хотя не каждый день...Прекрасные ребята выросли...)))
2019.11.19
Тема Ответить