Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
Опыта нет, но знаю один такой садик, прямо рядом с Гребным каналом (Крылатское). Утром на очень недешевых машинках привозят детей, поголовно китайцы. Попасть туда - дело непростое и весьмааа затратное. Наймите лучше няню китайскую, это будет и дешевле и эффективнее, тем более, что ребенок еще совсем маленький.
У каждого свой Китай...

Это в городе уханьский вирус,
Это в городе уханьский вирус,
А за городом чума, чума, чумаааа...
2020.07.28
Тема Ответить
2
>>>
Johny, не убедительно
Цитата:Как утверждает профессор Альпийско-адриатического университета Клагенфурта Урзула Долешаль (Ursula Doleschal), "главное преимущество билингвов - это их восприимчивость к знаниям как таковая. При этом выучить язык и владеть им на том же уровне, как и тот человек, для кого этот язык родной, вполне возможно. С другой стороны важно определиться, что мы в принципе понимаем под "владением" языком: способность изъясняться на простые темы или умение писать художественные тексты стилистически верно составленными предложениями? Так или иначе, но если есть возможность с рождения общаться на двух или более языках, надо ею непременно воспользоваться".
Цитата:Профессор Йоркского университета Эллен Белосток уже 40 лет занимается изучением преимуществ и недостатков билингвизма. Она и ее сотрудники пришли к выводу, что по своему словарному запасу дети, регулярно использующие более одного языка, лишь немного уступают детям, владеющим только одним языком, а в способности усваивать новые знания даже опережают монолингвов. Словарный запас ребенка-билингва в каждом из языков, которыми он владеет, лишь немногим беднее, чем словарный запас монолингвального ребенка в одном языке

2020.08.02Johny Возможно когда люди говорят что из-за билингвизма пишут с ошибками они имеют не грамматические ошибки а что их сообщения и изложение мыслей плохо понятно. Вроде бы написано правильно но все равно как будто странно. Как будто 怪怪的.
В таком случае речь уже не о совсем полноценном билингвизме. Такое бывает, когда человек живет в двуязычной среде, но второй язык "проходит мимо него" по какой-то причине. Поэтому он худо-бедно понимает его на слух, но у него нет необходимости пользоваться им. Такими "билингвами" в СССР были русские дети, жившие в республиках: даже если один из родителей был не русским и национальный язык преподавался в школе, снисходительное отношение к национальному языку и высокий статус русского не способствовали освоению национального в полной мере. В конце-концов, он им действительно был не нужен чаще всего.

2020.08.02Johny Мой кузен тоже билингв. Поверьте там мозг не работает.
???

2020.08.02Johny Итак губительные минусы. Например есть русско-японский билингв.
1) Наверное до 15 лет минимум будет проблема когда он будет путаться в языках и его будет трудно понимать. Это проблема скорее всего останется навсегда. Я сам замечал как моя подруга русско-китайская билингв говорила по-китайски иногда с русским не акцентом но как будто лёгким налётом и это было заметно в звуках.
Путаница на первых порах (в дошкольном возрасте) -- это если в семье так разговаривают. А так обычно как только человек идёт в школу, у него сразу четкое разделение происходит: это язык бабушки/это мамы/ это русский... и т.п. По крайней мере, у нас так было. Да, некоторые упорно путались, учителя всегда поправляли и оценки снижали за "кашу". Чем больше человек читал/писал/говорил, тем меньше все путалось у всех

2020.08.02Johny Главная проблема что это билингвы идут изучать иностранные языки. Так почти в 90% случаев я думаю.

очень ограниченный кругозор у билингвов.  

Ну это даже не знаю, как комментировать. Если бы это было так, то многие европейцы только и шли бы на "переводчиков" и больше ничем не занимались). Такое может быть, если человек чувствует какую-то особенность в своём билингвизме, непохожесть на окружающих. И по какой-то причине у него нет никаких интересов в жизни (мне кажется, таких людей очень мало, вообще непонятно, почему так иногда происходит)
Ограниченный кругозор -- это не проблема билингвизма как явления, а проблема отдельных личностей. Кругозор у билингвов как раз расширен за счет того, что билингв может беспрепятственно черпать из разных источников; у него шире представления как можно описать проблему, решить задачу и т.д. (Кстати, вы замечали, как неприятно читать переводы на тех языках, которые вы хорошо знаете? С полным осознанием, что вы бы и не стали за это браться сами, ибо "хорошее переводить -- только портить"))))
Бедность языка, если человек мало читает на нем художественной литературы. Если у него вообще нет привычки читать книги,то и на единственном (родном) языке он будет эллочкой-людоедкой
2020.08.03
Тема Ответить
3
>>>
сарма, ошибка выжившего в том что все знают какие плюсы дает билингвизм потому что про них говорят. Но никто не говорит про минусы. Билингв сам скажет про свои выгоды но никогда не скажет про минусы. Скорее всего он даже про них не задумается. В этом ошибка выжившего.
Возможно когда люди говорят что из-за билингвизма пишут с ошибками они имеют не грамматические ошибки а что их сообщения и изложение мыслей плохо понятно. Вроде бы написано правильно но все равно как будто странно. Как будто 怪怪的.

最佳损友, я же не трилингв. Русский язык не родной.
Мой кузен тоже билингв. Поверьте там мозг не работает.
Конечно это выгода но ничтожная. В много человек билингвов в странах где два или больше официальных языка но население ни в чем не имеет преимущества перед monolingual странах.

Цитата:Про минусы, вы имели в виду проблему самоопределения? Конфликт ролей? Я китаец или американец?
Наверное это тоже может быть. Я не загоняюсь. Наверное это может быть в определенные жизненные фазы но я не думаю это та проблема которая будет до конца жизни. Например я не самоопределяю себя поэтому у меня нет этой проблемы.

Итак губительные минусы. Например есть русско-японский билингв.
1) Наверное до 15 лет минимум будет проблема когда он будет путаться в языках и его будет трудно понимать. Это проблема скорее всего останется навсегда. Я сам замечал как моя подруга русско-китайская билингв говорила по-китайски иногда с русским не акцентом но как будто лёгким налётом и это было заметно в звуках. Если очень внимательно слушать тогда точно можно заметить. Так же тоны она говорила правильно но как будто они были другие. Особенно в некоторых словах было чувство как будто что-то не то. Я даже сам объяснить не могу. Выражала мысли она тоже не всегда правильно. Были ошибки. Часто выражения правильные но слегка странные. Были ошибки в интонации хотя тоны в словах правильные. По-русски она говорила правильно но всегда слегка заторможенно. Это мне сказал другой русский друг который тоже как я замечает такие вещи. Некоторые более внимательные русский друзья тоже говорили что она говорит заторможенно. Когда она сама говорит тогда нормально но при ответах в начале чуть-чуть медлит. Есть ещё другие подобные примеры которые я тоже знаю лично. Кстати не надо думать что мы специально искали такие ошибки. Конечно у нее все равно хорошие уровни в обоих языках и ее хвалит учителя и одногруппники не билингвы хотят быть как она. Но всё равно такая проблема есть.

2) Проблема самоопределения 最佳损友 которую упомнил тоже есть. Но я в другом ключе раскрою эту проблему. Я думаю родной язык этот тот язык на котором ты говоришь в первый раз в детстве. Мой друг казах хорошо говорит на бытовом казахском. Он не понимает много литературных слов. Он даже не мог вспомнить как сказать такие простые слова как "желание" "исключение"... Я слышал как он говорит с друзьями или родителями на казахском по видео. Он говорит по-казахски но много слов вставляет из русского языка. Поэтому я у него спрашивал про эти слова. По-русски он говорит с акцентом и ошибками. Даже я это замечал. Вы не поверите но я пишу по-русски грамотнее него! Хотя он по-русски говорит с рождения. У него бедный словарный запас в обоих языках. Хотя конечно ему казахский роднее и он лучше поймёт казахский древний рассказ чем глубокий смысл русской былины.

3) Главная проблема что это билингвы идут изучать иностранные языки. Так почти в 90% случаев я думаю. Им с детства говорят про выгоду быть билингвом. Они с детства переводят слова японского мамы или папы когда пришёл русский курьер. Они с детства сильно связаны с языками и они не ищут другие пути. Тот русско-японский билингв мог стать хорошим поваром или пилотом или юристом. Но так как в детстве все говорили вокруг про языки и он сам общался на этих языках он скорее всего пойдёт в институт на факультет иностранных языков чтобы укрепить знания в языке и получить диплом. Но может быть он упустил много других шансов и даже не узнал. Это очень ограниченный кругозор у билингвов. Ребята которые начали учить китайский в 18 лет не имеют такой проблемы. Они могут выбрать специальность осознано или потом поменять.

В общем конечно это правда не для всех случаев. Но раз такие минусы есть это значит что быть билингвом это не всегда радужная перспектива.
2020.08.02
Тема Ответить
4
>>>
На рынке "Садовод".  14 Вам еще самому няня нужна, похоже. В свое время я нашла себе китайскую подружку для общения в ближайшем к дому магазине "Перекресток", куда после работы из местного офиса Хуавэя китайцы шли дружной толпой за продуктами. Выбрала скромную девушку в очочках и втянула в общение. Потом полгода она ходила ко мне в гости раз в неделю, где мы на жутком русско-китайском наречии пили чай, пугая мужа несходством интересов и будоража его фантазию.  14 Давно было дело, сейчас, при наличии вичата, можно найти себе китайского приятеля, от отрываясь от дивана. Достаточно найти одного, чтобы составить пул желающих подработать нянями. (а та барышня Мими была студенткой МГУ, в Хуавее как-то подрабатывала. Учительница из нее была никакая, но с дипломом я ей помогла.  14)
2020.07.29
Тема Ответить
5
>>>
2020.07.30Skeletos Узнавал в агенствах, предлагают няню-китаянку за 350 000-700 000 рублей в месяц. За год за эти деньги квартиру в Москве купить можно.

Они видимо ее в рассрочку просто купить предлогают от 350 до 700 тыр/мес , навсегда))))
2020.07.30
Тема Ответить
6
>>>
2020.07.28chee Утром на очень недешевых машинках привозят детей, поголовно китайцы. Попасть туда - дело непростое и весьмааа затратное.
Вполне может оказаться, что русским туда не попасть вообще.

Еще один китайский детский садик есть на ул. Дружбы, д.6 1
Дьяволы не сдаются.
2020.07.29
Тема Ответить
7
>>>
2020.07.30Johny Skeletos, зачем вашему ребёнку китайская няня? Вы хотите научит ребёнка китайскому языку, но билингвизм это очень вредно.

С чего взяли?
Совсем наоборот: увеличивается пластичность мозга и повышается его метаболизм. Отодвигает альцгеймер и смягчает его последствия)
2020.07.30
Тема Ответить
8
>>>
Вообще такие билингвы, которые оба языка знают совсем на одинаковом уровне, обычно результат чьих-то целенаправленных усилий (например родителей и/или педагогов), и в процессе применения этих усилий может действительно часто акцентироваться важность знания языков, что может привести к тому, что человек на них зациклится.

У естественных билингвов (тех, кто стали таковыми без каких-либо усилий с третьей стороны, а по стечению обстоятельств, например иммигрировали в раннем возрасте, или родились в иммигрантской семье) обычно есть один более сильный язык (обычно это местный язык) и более слабый язык (обычно тот на котором они разговаривают дома и/или изучают в Sunday school) . У таких билингвов обычно нет зацикленности конкретно на языках т. к. они не придают своему умению другого языка такого большого значения.
2020.08.03
Тема Ответить
9
>>>
Skeletos, если речь идет о двухлетнем ребенке, по опыту пары поколений нашей семьи - лучше искать не учителя, а няню строго без русского языка, с одним только иностранным - доброжелательную, приветливую, говорливую :-) Чтобы, допустим, одевала ребенка и говорила при этом на китайском, кормила и говорила на китайском, гуляла и говорила на китайском, и т.п. Учить действительно еще рано, а просто объяснять "дай правую ножку, наденем ботиночек", "ложечку за папу, ложечку за маму", только не по-русски, а по-китайски будет в самый раз, и хорошо запомнится.
КМК.
2021.02.21
Тема Ответить
10
>>>
China Red Devil, скорее всего. Да и не нужно это, по большому счету. В ведомственный сад не попасть, а китайцы, что называется, "попроще" норовят отдать ребенка в англо-язычный сад или в русско-язычный, чтобы ребенок получал второй язык, китайский он всяко дома получит. Поэтому няня однозначно и проще и лучше.
2020.07.29
Тема Ответить
11
>>>
2020.07.29chee Бя, я не знаю, какие бабушки с дедушками у вас в качестве примера, но не все люди в почтенном возрасте "от сохи"... Общение с некоторыми бабушками и дедушками заменяет молодым людям чтение энциклопедий.  14 Какую-то ерунду обсуждаем, чесслово.

согласен согласен.
Только большинство бабушек-дедушек в китае именно что от сохи, совсем недавно (между 2009-2016 годами) городское население китая превысело 50 процентов.
2020.07.29
Тема Ответить
12
>>>
сарма, это как про ошибку выжившего. Все знают про плюсы и забывают про губительные минусы.
2020.07.30
Тема Ответить
13
>>>
Доброго времени суток, форумчане!
Прошло более полугода с того момента, как я озаботился поиском детского сада для своего двухлетнего сына. Хотел подытожить:
1. Детский сад в Москве найти не удалось. Получилось только устроить в детскую школу, посещение индивидуальных занятий с носителем языка 3 раза в неделю по 45 минут + говорю с сыном дома на китайском + просмотр мультфильмов на китайском.
2. Обучать детей, особенно малышей, могут ТОЛЬКО ПЕДАГОГИ, ИМЕЮЩИЕ СПЕЦИАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ ЭТОГО ВОЗРАСТА. Иные педагоги, тем более китайцы без педагогического образования, обучать детей такого возраста не в состоянии: ребенок их просто не слушает, они не умеют найти подход, увлечь и заинтересовать.
3. Максимальное время занятий с малышами - 45 минут, после этого они уже не в состоянии нормально усваивать материал.
Лично я нашел хорошего педагога для малышей -Ли Цзялэй 李佳蕾, преподающей в школе китайского языка Вокей на Пушкинской.
2021.02.21
Тема Ответить