Сообщения donmito

Сообщения участников в теме:
donmito (8) Beijing007 (2) WTiggA (3) <<< Вернуться в тему
1
>>>
С этим вообще возникли особые трудности Smile Вот:
因货物长期输送到终点站不同运输的并多次转载在途中也可能长期仓储处理在收货方的仓库需要对货物进行防腐处理,适当包装和标示。

原文…
Товары должны быть законсервированы, упакованы и замаркированы таким образом, чтобы обеспечить их сохранность при длительной транспортировке различными видами транспорта до конечного пункта назначения с учетом неоднократных перегрузок в пути и возможного длительного срока хранения их на складе грузополучателя.
2014.10.31
Тема Ответить
2
>>>
2014.10.30donmito Ещё абзац вызвал некоторые трудности:
мой перевод:
货物质量应当符合于制造厂条件并得到合格证明书证实被授予制造厂或卖家保证书。
оригинал原文:
Качество товаров должно соответствовать условиям завода-изготовителя и подтверждаться сертификатом о качестве товаров, выданным заводом-изготовителем, или гарантийным письмом Продавца.

гляньте пожалуйста этот отрывок
2014.10.31
Тема Ответить
3
>>>
Вот ещё прошу проверить кому не трудно:
付款履行在甲方收到下列单据(文件)之后:
a) 详细账单 - 四份本
b) 洁净已装船 -1原件,四副本 (какое тут счётное слово нужно?)
c) 制造厂合格证明书或乙方保证书
d) 装箱清单 - 两副本
原文:
Платеж осуществляется после получения Покупателем следующих документов:

а) специфицированного счета - в 4 экземплярах;

б) чистых бортовых коносаментов - 1 оригинал и 4 копии;

в) сертификат завода-изготовителя о качестве товаров или гарантийного письма Продавца;

г) упаковочных листов - в 2 экземплярах.
2014.10.30
Тема Ответить
4
>>>
Ещё абзац вызвал некоторые трудности:
мой перевод:
货物质量应当符合于制造厂条件并得到合格证明书证实被授予制造厂或卖家保证书。
оригинал原文:
Качество товаров должно соответствовать условиям завода-изготовителя и подтверждаться сертификатом о качестве товаров, выданным заводом-изготовителем, или гарантийным письмом Продавца.
2014.10.30
Тема Ответить
5
>>>
2014.10.30WTiggA Что-то вроде:
货物单价包括货物包装费、标识费、吊车费、装上船费、以及所有税费、海关税费、入港费并其他乙方国家鉴于本合同所需收费。 在合同有效期内,规定的价格固定不变。

Побайдуште описание FOB.

спасибо
2014.10.30
Тема Ответить
6
>>>
2014.10.30WTiggA У вас буквальный перевод русского текста. Грамматически неверно составленное китайское предложение.

поэтому и прошу посмотреть, если есть время, можете исправить?
2014.10.30
Тема Ответить
7
>>>
2014.10.30WTiggA Как минимум, не те запятые (,вместо 、)

а максимум?
2014.10.30
Тема Ответить
8
>>>
прошу проверить, правильно ли всё переведено:

货物价格不变在合同有效期之间, 并抱合货物包装和标识价格,吊车费,装上船费, 以及所有税费,海关税费,入港费和别的收费代征在收方国家鉴于本合同。

Оригинал原文:
Цены на товар остаются неизменными на весь срок действия Договора и включают стоимость упаковки и маркировки товаров, стоимость работы кранов, погрузки товаров на борт, а также все налоги, таможенные пошлины, портовые и все иные сборы, взимаемые в стране Продавца в связи с исполнением настоящего Контракта.
2014.10.30
Тема Ответить