Сообщения special_razor

1
>>>
2018.11.05Невероятный образ Произношения типа 西( ши, то есть англ. she), 大学( таШюе) , 北京 (БейДЖин) слышал только от представителей англоговорящих народов - англичане, американцы и т.д... Самое интересное, что некоторые китайцы произнося эти же слова совсем иначе, говорят что у первых с этим все отлично.
P.S. И , считаю, что не стоит забывать  о том, что сами же китайцы не различают многих звуков, например: 肉 произносят как жоу, лоу, или роу ( англ. R), сказать им ТАсюе и ДАсюе (大学)  - разницу никто не услышит..Поэтому, создать новую фонетическую систему намного сложнее , чем кажется..многие китайцы сами не понимают как разговаривать на их языке.

Насколько мне известно путать (а порой и намеренно произносить ввиду привычки) звуки s-sh, z-zh присуща населению 东北. Живя как раз на Дунбэе уже привыкаешь к этому, но порой всё равно удивляешься - у нас один преподаватель говорит с явным дунбейским акцентом, и поэтому при произнесении слова "контролировать" (控制) мы с одногруппниками часто слышим "Конфуций" (孔子) и это довольно смешно Smile

Некоторые друзья, которые учатся в Китае, но английском языке называют 鸡排 джипай))

То же и про 肉, в некоторых районах Дунбэя (в частности в городе Фушунь) китайцы называют мясо you (прямо как настоящие реперы 2000-х) Smile
2018.12.05
Тема Ответить