小熊, я для себя так понимаю, напр. 汉语书 - это книга для изучения языка с его структурой, грамматикой и т.д. и т.п., 中文书 - просто книга на китайском. Поэтому вроде как 汉语, на мой взгляд, как-то более обширнее по значению, чем 中文. Хотя реально на практике китайцы и то, и то часто употребляют и порой вообще не понятно, есть ли вообще какая-то разница.
Сообщения участников в теме:
Заинтересованных (1) Вячко (4) сарма (5) alexsong (1) бкрс (3) Kim Bao (4) chin-tu-fat (1) Video Vocabulary (1) 小熊 (3) 薛大猫 (1) Beijing 007 (2) 大好人 (1) vaily (2) 康斯坦丁 (1) 荼蘼外 (3) Tania (1) fakeyou (1) toyota03 (1) 秋月 (1) sue (1) Const (1) Beijing007 (5) 天使 (1) evkon (1) madmixture (1) Alaska (1) dmitry (1) Baikal (1) gugu (1) WTiggA (1)
<<< Вернуться в тему