Сообщения K.R.

1
>>>
2015.03.05Fokls ну с 40 процентами вы явно преувеличили. На китайском говорят в основном в китае + макао, гонконг и тайвань. Там суммарно миллиарда полтора, а в мире 7 миллиардов.

+ надо учитывать "качество" этих людей. Половина китая это деревня. С которой по определению у вас скорее всего дел нет. А почти все носители английского языка, учили его для дела и используют его для контактов с иностранцами. Они все ваши потенциальные партнеры.

Так вам никто и не говорит, что с китайским в деревне работают. Нужно смотреть не по населению, а по его концентрации в промышленных зонах. Деревня работает у станков на заводах, а иностранцы с китайским (английским, португальским, русским - у меня в моей "сельской местности" наибольшее количество составляют именно носители этих языков) работают в менеджменте. А деревня - не деревня, без разницы абсолютно. Из деревень люди едут работать в промышленные зоны на юге.
2015.03.05
Тема Ответить
2
>>>
2015.03.05Fokls Вывод. Что дает тебе знание китайского? возможность работать с китаем. Французский и испанский уже лучше. Они открывают тебе мир своих бывших колоний.
Возможность работать с Китаем, Сингапуром, Макао и Гонконгом. Как минимум. А в Гонконге, если знаешь английский, сам продвинешься. Или любой другой.
Нет языков плохих и хороших. А зная китайский, можно с тем же успехом жить и работать и в Испании, и во Франции, и в США, и на Берегу Слоновой Кости.
2015.03.05
Тема Ответить
3
>>>
2015.03.05萨沙 Не смешите, а русские так не делают?

ИМХО, Топик стартер дело говорит, данный сабж оч актуален, плиз ставьте лайки, смайлики, авы и френдите ник, сорри за мой францзуский, и забаньте флудеров за оффтоп и вобще вэлком, а кто не согласен тот тупой хэйтер, вопрос к фрилансерам, мне тут как-то имейл пришел от провайдера, что не зарелизят до дэдлайна и вобще эпик фейспалм и ноу комментс, это не баг, а фича, вот и я думаю нельзя отдавать на аутсорс в оффшорные компании, это плохо отразится на бренде, без патча не обойтись и надо делать римейк в оффлайне, инче будет батхёрт от троллинга в комментах.

Вот правда что. Те, кто возмущаются обилием английских словечек не месту в китайском, давно ли открывали русскоязычные соцсети и дневники? У нас не только англицизмами загажен язык: взять хотя бы мерзотно звучащие по-русски японские слова "кавай", междометия во главе с этим "ня" и производные от них.
Китайские попытки связать два слова по-английски из желания выпендриться - "я тоже белый человек", когда они, оказываясь в лифте с иностранцем, как укушенные, начинают по телефону говорить "Халлоу" - это просто детский лепет (хотя меня раздражает очень, очень сильно). Никогда не задумывались, почему, когда дело доходит до технического китайского (компьютерного, инженерного, какого угодно), то половина тех, кто гордо именует себя переводчиком, сдувается? Потому что в этих областях почти вся лексика за малым исключением - их, родная. И вертеть они там хотели какой-то английский.
Заглавный пост автора, по сути, заканчивается обгаживанием американцев. Которое просто обсуждать - себя не уважать. Такое впечатление, что автор вернулся из Штатов "не со щитом, но на щите" и теперь сильно обижен.
А вообще в свое время очень впечатлила песня 将军令, в которой есть очень поучительная строчка: 在你的世界学你说ABCD, 在我的土地对不起请说华语... Они балуются этими "халлоу" и "санк ю", но могут в любой момент очень серьезно передумать.
2015.03.05
Тема Ответить