Сообщения Ветер

1 2 >>>
1
>>>
Цитата:Вы так говорите, словно это что-то плохое.
А вы говорите так, словно это что-то хорошее.
"Плохого" и "хорошего" тут не очень много. А вот "безумия" - вполне себе хватает.
百花齐放,百家争鸣
2015.03.12
Тема Ответить
2
>>>
Цитата:Я выдираю, а вы додумываете много лишнего.
На данный момент, мы не знаем, была ли совершена та ошибка (или употребление, в не зависимости от его правила) умышленно или не умышленно. Существует вероятность, что оно было совершено умышлено. При таком варианте развития событий, вся критика (выходящая давно уже за рамки темы) теряет свою актуальность.
Для того, чтобы бросаться грызть первого, кто допустит грамматическую ошибку, "додумывать", а, точнее, думать и анализировать и правда излишне (удобнее все упрощать), но если подумать, то можно вообще избежать всей этой грызни.
Если бы каждый, кто обратил своё внимание на ту фразу, сначала допустил возможность того, о чем я писал выше, возможно мы сейчас не имели бы три-четыре страницы совершенно безумного обсуждения предлогов "из" и "с".

Цитата:Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
Литературная норма это хорошо, но стоит признать, что разница между этими употреблениями все же присутствует. Они не полностью равнозначны. Из-за того и сыр-бор.
2015.03.12
Тема Ответить
3
>>>
Цитата:О! Я знаю! Я знаю! Исчо мошно на йязыке упячки песать для сосданийа оприделенаго эфекта. А исчо можно назвать энто афторским стилем. Эх, чего не зделаешь, лишь бы ни писать граматьно.
В данном случае вы просто выдираете это действие из контекста. А в контексте вся соль.
Вот если бы вы написали на подобном языке фразу о том, что вы представитель данной субкультуры, а потом сказали бы "ха-ха, шутка, на самом деле я не такой" и уже на нормальном языке, то это было нормально. По-хорошему, такие вкрапления инородной речи следует заключать в кавычки. Но в данном случае вкрапление в кавычки испортит весь (предполагаемый) эффект, поэтому они отпадают.
2015.03.12
Тема Ответить
4
>>>
Цитата:Да при чем тут "в украинском варианте"? Что за украинский вариант такой?
Стилизованный вариант ответа, под "украинский" вариант. "Я с Украины", без оглядки на правильное употребление, для создания определенного эффекта.

Я могу попытаться стилизовать свою речь под речь какой-нибудь субкультуры, намеренно делая ошибки.
Если после этого набегут граммар-наци и будут меня за это критиковать — ну это смешно будет.
В данном случае, у нас, не исключено, происходит именно это.

Цитата:Да и вообще я никакой не вновь прибывший, просто редко комментирую что-то. А читаю форум уже давно  
Новоприбывший - в тему.

Цитата:Между прочем, влияние на китайский язык, гораздо меньше, чем на русский
В китайском еще очень много заимствований по смыслу. Особенно в научных областях.
2015.03.12
Тема Ответить
5
>>>
Господа, окститесь. Один маленький нюанс.
Если та фраза, с которой все началось (я с украины... Ну как, разорвало шаблон?)
произнесена действительно для того, чтобы выдать себя за украинца, то при чём тут "правила русского языка для русского"?
Наоборот, так и должно это звучать. В украинском исполнении. Пусть будет "с Украины", пусть не "идеально" с точки зрения русского языка, тем больше шанс того, что удастся себя "выдать" за того, кого нужно.
Глупо было бы произносить ту фразу правильно, сразу выдавая в себе русского, говорящего по правилам русского.
Поэтому критика выглядит не очень уместно.

И еще один момент - просьба воздержаться от мата вновь прибывшего shwanz83.   42
2015.03.12
Тема Ответить
6
>>>
Цитата:к растрате духовности у меня иммунитет
С этого надо было начинать тему  14
2015.03.10
Тема Ответить
7
>>>
Цитата:Надеюсь,что это останется в рамках интересного эксперимента для саморазвития.Ибо где-то натыкался на каких-то именитых западных деятелей,которые всерьез рассуждали о том,что надо нахрен убирать иероглифы и заставлять китайцев пользоваться пиньином.(тоесть сохраняются тона,слова,просто без иероглифов)
И мне кажется,что это просто ужасно. как китайцу глаза вырезать хахах. изюминка пропадает. Китайский непременно должен оставаться иероглифичным,тоновым.Без тонов их клёвые игры со словами,загадки,стихотворения,мозговыносы всякие просто пропадают.
например,простейшая типа
山上有山 ?....................................................................................................出!
Ну это, знаете, как есть simple english , вот китайский тоже можно такой забацать.
На основной это никак не влияет)
2015.03.08
Тема Ответить
8
>>>
Цитата:да ну его,это лицемерие. доставляйте впредь как только,так сразу =)
Если вкратце, то другой стороне диалога ваш стеб может быть непонятен и странен. Да и вообще он может быть не уместен. Приведу пример, помните видео про мальчика-вундеркинда, тут недавно в сети появилось и даже на бкрс было. Там отец выходит мальчика. К нему ведущая обращается (точно диалог не помню)
- так сколько языков вы знаете?
Отец: блабла.
- включая китайский
Отец: ой. А я что, по-китайски разговариваю? Не может быть?
Ведущая, натяжно смеется 你太幽默了
Вот мне кажется там так раз пример такого неуместного стеба-наезда на собеседника, который обвиняется в отсуствии знания чего-либо якобы очевидного (По-моему, это свойственно многим русским, называется "умничанье").
То есть вероятно отец думает, о, тупая китаянка! Она не понимает, что я говорю по-китайски! Сама посчитать не может сколько я языков знаю. А стебану ка я её, пусть почувствует всю свою ущербность. А на самом деле ущербным выглядит этот стеб. (Может это не стеб был, конечно, и я все не так понял, но для примера сойдет)
Это происходит из-за того, что ты не можешь встать на позицию собеседника. И понять, что вопрос "сколько языков вы знаете" нужно просто ответить 3-4-5. Включая китайский. Даже если разговор идет на китайском.
Или еще пример. Часто пытаются так подстебать
-你好,我是yi wang
- 哦 你会说汉语啊!
- 我说的是汉语吗?( 愚蠢的人类!地球人已经无法阻止我的步伐了! 哈哈哈哈!)
А представьте, что вы заграницей встретили русского
- привет, не подскажете!
- о! Так вы русский/говорите по-русски (если внешность не славянская)
- да ладно? Я говорю по-русски? Ну ты юморист! Как ты догадался, ахаха
На такой ответ можно только пальцем у виска покрутить. Почему же в случае с китайским все меняется?)))

Цитата:незнание о ненужности английского в разговоре с русским
Все это слишком сложно для малознакомого китайца. Но вот если знакомые китайцы, которым уже много раз сказано, что вы не умеете разговаривать по-английски (вообще никак, в вашем случае это не годится), пытаются обратиться к вам по английски - это, конечно, вымораживает. Хотя они просто забывают. Так как спрашивают для галочки.

Цитата:Не отговариваю от эксперимента( на ком будете проверять? )
На себе
Я просто к тому, что если в китайском убрать тоны и придумать способы снимать омонимию - то совсем не так трудно будет м
2015.03.08
Тема Ответить
9
>>>
Цитата:В СМС вряд ли используется что-то помимо дежурного набора ежедневной лексики. Так ли это будет восприниматься на лекциях, обсуждениях каких-либо отвлечённых тем?
Вы "умудряетесь", зачем преодолевать сложности, если есть путь попроще?
Надо попробовать - провести эксперимент, записать какой-нибудь отрывок художественной литературы и прочитать его по пиьиню без тонов.
Да, это не очень удобно. Но я к тосу, что без тонов, освоение китайского было бы в разы проще... Собственно, это единственное принципиальное отличие китайского от "обычных" языков.
2015.03.08
Тема Ответить
10
>>>
Цитата:И зачем вы убрали свой комментарий к диалогу тов.Pwses , у вас там хорошо получилось.
Да как-то уж больно зло получилось. Я поэтом эту мысль другими же словами выразил.
P.S. Что-то вы с тегами напутали. Я ваши сообщения поправил. Ваше сообщение, в ответ на цитату, должно находиться вне тегов [quote ][/quote ], за ними. Все что внутри тегов - будет как цитата.
2015.03.08
Тема Ответить
1 2 >>>