Сообщения jkot

1 2 >>>
1
>>>
大好人, спасибо.

Пикас, ау! мы тут соскучились... 48
2015.03.16
2
>>>
2015.03.16ra-1 Можно-то можно... Но согласитесь, как-то странно объяснять русскому человеку, к тому же не знающего китайского (я имею в виду топикстартера) разницу между буквой и
.............вырезано много.............
Но в общем и целом - да. Китайский язык - язык слоговой. Русский - нет.

ага, спасибо, чего я и добивался - с оговорками и натяжками, но привести высокие материи к упрощенным понятиям. Мы с Вами друг друга поняли.

А теперь посмотрим, что скажет топикстартер. 1

Пикас, ау!? Хм... как ей уведомление отправить? Из-за переноса в другой раздел она могла и потерять тред...
2015.03.16
3
>>>
2015.03.16ra-1 ......И "я" далеко не всегда обозначает "йа". В слове "яблоко", например - да.
А в слове "тебя" - обозначает звук "а" и смягчение предшествующего согласного, без йотирования. ......

Ну а здесь можно провести аналогию по изменению тона  в 你好. В том смысле, что
- нередко отдельно взятая буква из алфавита произносится не так, как в слове. Но в алфавите именно "так"
- нередко отдельно взятый иероглиф из [гкхм] произносится не так, как в предложении. Но в [гкхм] именно "так"

[гкхм] - не знаю аналога алфавиту Smile

И еще, тоже вопрос. Ибо начитавшись в рунете всякого я давно ничему не доверяю. Так вот, правильно ли, что
- в русском языке единицей является гласный/согласный звук, имеющая соотв. написание (букву)
- в китайском языке единицей является слог+тон, имеющая соотв. написание (иероглиф)
- разложение китайского слога на звуки совершенно неестественно для китайского языка и всё это выдумки европейцев.
?
2015.03.16
4
>>>
2015.03.16ra-1 буквы != звуки
Одна буква может обозначать один звук, несколько звуков или вообще ни одного.
Буквы как знаки для записи речи появились значительно позже, чем звуки. Устный язык развивался по своим законам задолго до появления и тем более повсеместного распространения письменности.
В китайском языке букв нет. Вообще.

Правильна ли будет такая аналогия
Я = йа
呀 = я = йа
т.е. буква Я в русском языке может рассматриваться как иероглиф, обозначающий звук, скомбинированный из "й" и "а"
?
Всё с натяжками, конечно, надеюсь я внятно выразился...
2015.03.16
5
>>>
2015.03.08Ветер Вэньянь для общения с китайцами? Это еще надо догадаться  14  мне казалось, что его разумнее использовать для чтения текстов  29
да ланна, лишь бы платили за крутые курсы общения на вэньяне и изучения китайского алфавита 21

А вообще, у меня появилось подозрение, что данный тред ведется исключительно для наглядного пояснения смысла выражения, запрошенного в треде про белого бычка
popcorn

Все, меня пробило на абсолютный флейм, я завязываю.
2015.03.08
6
>>>
2015.03.08Пикас Поймите, мне не надо знать китайский, всего лишь несколько звучаний, слогов, слов.

Да Вы тоже поймите, это как-то бессмысленно. Ну вот примерно так это выглядит, от лица китайца, захотевшего что-то про русский язык:

Цитата:дорогие сограждане, помогите мне понять буквы А, Б и Р, узнать какое их значение. А то у них какой-то алфавит - вообще не понимаю, что такое алфавит и зачем, и ни одного пояснения значения ни одной буквы. А мне очень надо

Кстати, что надо - все равно непонятно Smile

Слушайте, ну вот банальный анекдот, об именах. Стеб, конечно, но очень большая доля правды. Или давайте учить язык, или лучше просто выпьем

Цитата:Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.

— Моя фамилия Ге, — сказал француз китайцу.
— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
— Почему?
— Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
— А что плохого в колесе?
— Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».
— Но это, мягко говоря, не совсем...
— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».

— Хорошо, теперь я напишу твое имя.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
— Отлично! Дальше O?
— Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
— Hguhey... дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
— И всё?
— Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
— Хорошо, а какая у тебя фамилия?
— Щекочихин-Крестовоздвиженский.

— А давайте просто выпьем? — первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.

@Артем Голиков
Мною взято отсюда: http://laowaicast.ru/2014/08/laowaicast-171/#comment-180033
2015.03.08
7
>>>
2015.03.08Пикас Ветер,  а это что тогда?
http://www.kitaist.info/kitayskiy/alfavit.html;
http://mylanguages.org/ru/chinese_alphabet.php

Это явная китайская грамота. Бабло срубают, я думаю. По крайней мере ни во что, о чем слышал/читал я, это не вписывается. Может я и не прав...

А вообще, понять китайский язык вне рамок информации об общей культуре, о разительных отличиях от нашей культуры, и наоборот, без понимания, что китайцы немного такие же люди, как мы - да невозможно вообще.
Например вот такой, бытовой и жизнерадостный вариант, очень эффективный тем, что он понятен, что он "сегодня" и ваще...
http://laowaicast.ru/2009/11/laowaicast-1/
Там, правда, много ссылок на запись умерло при закрытии rpod.ru, придется листать на "следующую", пока не начнутся рабочие архивы. А жаль, слушать лучше именно сначала.
2015.03.08
8
>>>
2015.03.08Ветер Есть учебники вэньяня, можете попытаться его сразу изучить, минуя современный.

онлайн курсы "узнайте вэньянь в совершенстве за неделю." и мелким шрифтом если китайцы вас не поймут - ну так в Китае мало грамотных, знающих вэньянь. Вы будете круче всех

Простите, не сдержался  52
2015.03.08
9
>>>
2015.03.07Пикас Какой там, создать! Не создатель я. Разобраться бы в созданном!  

Ну хорошо, а то ведь палладий еще где-то там есть.... кстати, он Вам не поможет в Ваших странных изысканиях? про палладий в википедии

оффтопик
2015.03.07Пикас Какая шапочка на Вас занятная, почем брали?
98 год, как теперь перевести на нынешние деньги?
2015.03.07
10
>>>
2015.03.07Пикас А хочу я скромно, но очень  facepalm

Нешто создать русский пхиньинь?  21
2015.03.07
1 2 >>>