文管所 - это, по-моему, и есть сокращение от 文物管理所. Это НЕ музей. Это структура в органах исполнительной власти (в данном случае - местного уровня), насколько я могу понять, им вменяется в обязанности как исследовательская работа, так и охрана местного культурного наследия. На английский переводят как Institute (институт по охране культурного наследия или институт по охране памятников культуры). На русский не знаю как.
Цитата:как перевести 阿尔泰地区 (Алтайский округ, Алтайский район, Алтайский край или район Алтая)
Алтайский край отпадает однозначно, это название субъекта РФ. Алтайский округ по этой же причине звучит нехорошо. Варианты: "в Алтайском регионе", "в районе Алтая" или, как было указано выше, просто "на Алтае".
Цитата:И всё же 十二桥晚商遗址 или 十二桥遗址 (в китайской Википедии https://zh.wikipedia.org/wiki/十二桥遗址) нужно относить как к культуре Шиэрцяо или же как руины Шиэрцяо?
十二桥遗址 = археологический памятник Шиэрцяо
十二桥文化 = культура Шиэрцяо
Руины - не надо.
Цитата:横跨欧亚大陆的“塞伊玛.图尔宾诺现象”中出土的 Лю Е Син Цин Тун Дуань Цзянь 柳叶形青铜短剑可以早到2200~1700BC,相当于中国夏代二里头文化时期。
Иволистные бронзовые кинжалы (люесин цинтун дуаньцзянь), относящиеся к транс-евразийскому сейминско-турбинскому феномену, можно датировать 2200 - 1700 гг до н.э., что соответствует периоду культуры Эрлитоу времен китайской династии Ся.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Сейминско-турбинский_феномен
Я думаю, 可以早到 означает предположительную нижнюю временную границу. Но уверенности нет, пусть Hrlg посмотрит.
Hrlg, согласна, "развитую форму" лучше и точнее, чем "зрелый вид".
Наиболее ранними образцами бронзовых мечей являются "иволистные бронзовые мечи" (люесин цинтунцзянь) сычуаньской (башу) традиции. Самые ранние бронзовые мечи были обнаружены на месте раскопок археологического памятника Шиэрцяо (г. Чэнду), относящегося к эпохе поздней Шан. При этом эти мечи представляют собой уже достаточно зрелый вид оружия.
(!непонятно! один меч они выкопали в Шиэрцяо или несколько. Если один, необходимо заменить множественное число на единственное!)
На сычуаньской, равно как и на чжэцзянской традиции, не настаиваю, просто "сычуаньский" проще выговаривается и приличней смотрится, чем "башуйский".
Я не археолог( Я бы сказала - "археологический памятник Шиэрцяо (г. Чэнду), относящийся к эпохе поздней Чжоу" или "археологический памятник эпохи поздней Чжоу "Шиэрцяо" (г. Чэнду)". Но в таком виде вносить в словарь нельзя, нужно, чтобы это отредактировал специалист. Я даже не знаю, допустимо ли по нашим ГОСТам оставлять "позднюю Чжоу", или надо классифицировать как "бронзовый век", или давать временной промежуток.
АПД: Шан, конечно же, не Чжоу.
СинУ, Шиэрцяо. Во-первых, это название района, где копали. Во-вторых, существует уже устоявшийся археологический термин - "культура шиэрцяо"
Бронзовые мечи (цинтунцзянь) - специфическая разновидность древнего китайского бронзового оружия. Впервые появились в Китае в эпоху поздней Шан и начали широко применяться в эпоху Западной Чжоу. Ареал их распространения был чрезвычайно обширен, при этом бронзовым мечам разных регионов и эпох свойственны различные ярко выраженные характерные особенности. В целом бронзовые мечи можно разделить на следующие категории: мечи чжунъюаньской традиции, северо-восточной традиции, северной традиции, сычуаньской традиции, юго-западной традиции и чжэцзянской традиции.
Я думаю, это способ систематизации археологических находок в зависимости от региона (возможно также эпохи, этноса, археологического горизонта - неизвестно). Я бы, наверное, перевела как "группа": "мечи чжунъюаньской группы, северо-восточной, северной и т.д.".
Еще можно сказать "традиция" (мечи чжунъюаньской традиции).
"Система" слово хорошее, но здесь смотрелось бы странно :-)
Возможно, археологи меня поправят.
|