Сообщения Yaroslav

1
>>>
И ещё: хотя между китайским и японским видами тофу могут быть различия, но они суть виды одного рода. Насколько я понимаю, "臭豆腐" в Японии не распространен, больше в "китайском мире", но ничего криминального в написании "вонючий тофу" (хотя и дает на втором месте вариант доуфу) даже народная википедия не видит. В английский язык прочно вошло tofu, в том числе и в статье про китайский stinky tofu
2015.09.18
Тема Ответить
2
>>>
Что кодицифирует норму в отношении литературного русского языка? В первую очередь, словари, составляемые компетентными институтами. Например, приходит на ум Орфографическая комиссия РАН. Из изданий, которые они одобряют: "Русский орфографический словарь Российской академии наук". Отв. ред. В. В. Лопатин.

Ищем в его электронной версии на грамота.ру:

тофу, нескл., с. (кулин.)

форма "доуфу" отсутствует.

Не вижу проблемы. Тайфун (台风), личи (荔枝), кунфу (功夫) укоренились (пускай не путунхуашные чтения, а японские/кантонские и бог знает какие), что же в тофу так напрягает?..
2015.09.18
Тема Ответить