Сообщения Чудовищная несправедливость

1
>>>
2018.05.29Глубоко благодарный 老外 слово из малокультурных слоев населения,может быть как нейтральным, так и лишающим уважительного отношения, зависит от контекста и кто употребляет. По объяснению мужа иногда несет неуважительный смысл к иностранцу и подразумевает что “лицо” иностранца не уважается. Часто используется в китайской среде для высмеивания и обсуждения иностранцев китайцами между собой. Это слово не используется в официальной среде: новости,телевидение. Когда китайский профессор со стажем вдруг подменяет в речи 外国人 на 老外, то последнее слово обычно идет в одном ряду с критикой ошибкок произношения иностранцами китайского языка или их поведения в Китае.

Самый точный ответ из всего написанного!  

Помню, когда преподавательница в китайском вузе забывала, что на лекции есть иностранцы и произносила 老外, было видно как она смущалась, понимая, что сказала что-то не совсем уместное и в последующем использовала 外国人。
2018.05.29
Тема Ответить