Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
Когда-то давно я начинал свою карьеру грузчиком и работал со мной простой парень Вова. Он запросто рассказывал разные истории из жизни "чурок" - "чурки" то, "чурки" се, служил с нами "чурка". Ну и я ему как-то говорю - "Вова, а не кажется ли тебе, что называть людей чурками некрасиво? Он совершенно искренне удивился - "А как же мне их называть, ведь они же чурки?" Для него это не было оскорблением, он просто, как ниже написали, делил людей на чужих и своих. Он не понимал, что плохого в этом слове.
Лаовай это примерно то же самое - когда крестьянин или рабочий вас так называет, он совершенно не думает вас оскорбить. Но образованный человек никогда не назовет иностранца лаоваем. И если вас будут называть лаоваем при нем, он испытает стыд за своих соотечественников, потому что нормальный человек понимает, что нельзя так говорить о людях.
2020.04.01
Ответить
2
老外 слово из малокультурных слоев населения,может быть как нейтральным, так и лишающим уважительного отношения, зависит от контекста и кто употребляет. По объяснению мужа иногда несет неуважительный смысл к иностранцу и подразумевает что “лицо” иностранца не уважается. Часто используется в китайской среде для высмеивания и обсуждения иностранцев китайцами между собой. Это слово не используется в официальной среде: новости,телевидение. Когда китайский профессор со стажем вдруг подменяет в речи 外国人 на 老外, то последнее слово обычно идет в одном ряду с критикой ошибкок произношения иностранцами китайского языка или их поведения в Китае.
2018.05.29
Ответить
3
Платиновые треды китаистов  14


Принебрижительно, но не оскорбительно. В речи носителей обычно нейтрально. Что-то типа "азиат" по отношению к китайцу.
2015.10.07
Ответить
4
Насчет 老外 - добавил одну китаянку вчера в вичате, она сначала общалась со мной, не зная, что я иностранец. Потом видимо залезла в 朋友圈 и такая. О. Да ты 老外!я ей - как-то звучит неприятно, как будто ругательство. Она - извини, не хотела. И сказала "ну я это, имела в виду 外国朋友". При этом вопросов почему мне это неприятно у нее не возникло, сразу просекла фишку  14
А вообще это реально неприятно/странно, ну вот общаешься с человеком, он даже может не знать кто ты, а потом резко тебе - о, да ты 老外. То есть 外 какой-то. Звучит очень категорично и неприятно.
И дело даже не в слове самом. Даже возьмем слово "негр", нейтральное до недавних пор в русском языке.
Вот общаешься ты с человеком, дела какие-то делаешь. А потом внезапно ему: "о, чувак, да ты негр!". Как будто это что-то меняет (а это и меняет, тебе как бы говорят - о, да ты "чужой"). Вот это выдает отсутствие культуры полное. И не в обидности/оскорбительности слова дело.
百花齐放,百家争鸣
2015.10.11
Ответить
5
Тема эта очень давно муссировалась на Полушарии и прочих сайтах "старых китаистов"...) Как множество раз приходили к мнению с моими китайцами - все зависит от уровня образования и культуры говорящего, а также персонального к конкретному человеку отношения. Если человек относится к тебе с реальным уважением и знаком с тобой не первый день, то ни за глаза ни тем более в глаза тебя лаоваем не назовёт. С другой стороны отношение с добрым сарказмом и, что называется, "подколом", может вполне называть тебя лаоваем без всяких контекстов и скрытых смыслов.
Но тот же "лаовай" услышанный из уст проходящей мимо жесткой лаобайсятины имеет смысл вроде: "哟,金丝猴啊。。瞧瞧,瞧瞧还会说话呀!"...обижаться на это дело не благодарное, как и каким-то образом реагировать - метать бисер особого смысла здесь нет. Но лично мне как и, думаю, большинству людей который не первый десяток лет здесь живут, единственным вариантом остаётся принимать и с внутренним медитативным успокоением радоваться тому что близкий круг принимает тебя более чем адекватно, а все остальное - не важно...)

Относительно товарища который здесь высказался по поводу иностранцев считающих себя "королями Китая", да, соглашусь что очень много "белых волосатых варваров" сидят здесь через силу, общаются только с экспатами и повторяют историю описанную 林语堂'ом в образе "просвященного иностранца не выходившего за приделы концессии все 20 лет проживания в Китае". Но глобальный мир и поколение 90后 стирает национальные границы стартапов и успешности ограниченных рамками одного государства. Китайцы скупают итальянские замки, французские виноградники, американские компании, чешские банки и российские недра. Иностранцы, в свою очередь, приезжают в китайские мегаполисы пытаясь быть успешными здесь. Это взаимный и вполне логичный процесс.
2015.10.11
Ответить
6
А я смущаюсь, когда иностранцы говорят про себя 我们老外。。。 сам я про себя так точно не скажу)))
2015.10.08
Ответить
7
Цитата:все посваливали из России, чтоб стать королями в другой стране
Что вы несете)))
2015.10.10
Ответить
8
Цитата:我说的意思是 来中国的老外自我以为当上国王似的 地球为中心 一丝委屈都不堪接受,但是他们的怒气只是在论坛里才能发 这意味着胆太小了。 实际上呢 在自己国家不过是一只总被看不起的蚂蚁,受欺负的懦夫。拥有自信和势力的人都不当回事别人怎么称呼他人,除非在当面时 用中文来解说我上文胡说的啥,可能对你有方便了哈,以这种方式来表达你理解不通的。而且嘛,顺便还让你练习下中文
Простите, но это снова ваши фантазии какие-то. Нет ничего странного в том, что люди хотят хорошего к себе отношения. Что тут еще можно добавить?
Можно извратить это и назвать "стремлением быть королем", а по-моему, это больше стремление не быть 一坨屎, вот и все.
Про муравьишек в своей стране - это опять глупости, вы не знаете 100% людей раз, два - вы сами, видимо претендуете на что-то большее? Или от безысходности заключаете? (Не надо после этого ничего про себя рассказывать, это риторический вопрос)
И откуда снова это "ты не понимаешь"? Что я не понимаю? Я могу по буквам расписать, почему все вышесказанное есть просто воспаленная фантазия+хамство, по отношению чуть ли не ко всем русским в Китае. Но не буду этого делать, тк лень тратить время на объяснение очевидного.

Цитата:慢慢学吧
Оп-па, учитель пришел - оценки поставил)))
2015.10.11
Ответить
9
Представим такую картину, кто то сбоку иностранца называет лаоваем затем иностранец поворачивается и отвечает: "Ты, да Ты (вуахахахаааа52 ) не угодоооль я кыыытаёц" 12 затем смачно схаркивает на асфальт, отворачивается и справляет малую нужду в кусты около забора. 14 Вот это будет зрелище.29 14
2015.10.21
Ответить
10
Моя китайская жена говорит, что ничего обидного в этом слове нет, и что мы все 误会了 обижаясь на него. Что касательно меня, то просто выбешивает, когда незнакомые люди тебе в нос тычут этим словом и из-за этого складывается негативная реакция.
2015.10.07
Ответить
11
Китайцы (пожившие свое дедули за 70-80 лет) из русского клуба в Шанхае говорят, что не унизительно. Все что с 老 плохим не бывает и тп. Тайванец 18-летний стал выступать, мол почему 老外 говорят только в отношении белых иностранцев, а вьетнамцев, тайцев и тп азиатов так, мол, не называют.
2015.10.07
Ответить
12
Никакого страшного и оскорбительного подтекста в слове 老外 для себя не вижу. В лицо иностранцам говорят 老外 только либо хорошие знакомые, либо от отсутствия манер. Потому что выражение разговорное, панибратское, только и всего. Мы же сами между собой спокойно называем китайцев "китами", не вкладывая в это никакого страшного смысла, потому как в потоке речи слово "кит" куда проще сказать, нежели "уважаемые гости из Поднебесной". Однако в лицо китайцу никто "кит" не скажет. Почти никто, конечно, и у нас особо одаренных хватает. В официальных речах на симпозиумах тоже никому в голову не придет произнести "老外", стиль речи не способствует.
2015.10.08
Ответить
13
Я склонен поддержать мнение БКРС. В слове 老外имеется некоторый оттенок пренебрежения, но не оскорбления. Это не ругательство. Если бы я переводил это слово на русский язык, то я перевёл бы его как "инострашка". Вроде бы и не обругал, но и без всякого пиитета. За долгое время общения с китайцами я неоднократно слышал, как меня называли 老外。 Я слышал это и от людей, которые меня хорошо знали и хорошо относились. Но когда я сам в порядке самоуничижения называл себя 老外(например, когда хотел оправдаться перед китайцем, почему не сразу понял какую-нибудь фразу), я видел по его реакции, что ему это неприятно слышать. Поэтому я не стал бы считать это слово совсем нейтральным по смыслу. Некоторый оттенок пренебрежения в нём присутствуе. Но сами китайцы, употребляя это слово, отнюдь не всегда вкладывают в него пренебрежительный оттенок. Например, папа говорит свему маленькому сыну:“老外讲汉语讲得非常好!”.Обижаться ли, когда вас назовут 老外? Не знаю. Совета нет. Я не обижаюсь и воспринимаю с иронией.
2015.10.07
Ответить
14
ничего обидного, в том же чайнизподе в подкастах частенько употребляют, мы 老外'и, они 老中'ы, кстати, как и комментатор выше, тоже стопИсот раз спрашивал у своей китайской жены, ответ - необидно), типа братуха-инаструха)
2015.10.07
Ответить
15
2015.10.08ГУРУ Дельфин, А от чего она закатила глаза? Вот как раз от смущения видимо, опять вы спрашиваете то что не надо......... 14

от того, что все спрашивают про это, хотя для нее ответ очевиден)
2015.10.08
Ответить
16
2015.10.08Paracels Перестану обижаться на слово 老外 в свой адрес, когда китайцы перестанут обижаться на 老内 в их адрес.

一个很亲切的词,一群学汉语的外国人非要把它歪曲理解,真让人无奈。
首先,“老”字在这里并不表示年龄大,而是汉语当中一种表示尊敬或者腻爱的意思,比如“老张,老王”,“老儿子,老姨”,特别是后面的两个例子通常是指同辈中排行最小的;
其次,“外”字没有任何歧义,指“外部的,外国的”;
结合起来,把外国友人称为“老外”,完全是表示亲切,指这个人是可以跟我的兄弟姐妹排在一起的,是自己人。

Если так вы еще не можете понять, тогда только могу сказать, что китайский язык не для вас.
Сталь закаляется в огне, человек - в борьбе и трудностях.
百炼成钢,困知勉行
2015.10.09
Ответить
17
Оскорбительно при определенных социальных ролях, например если вы в возрасте, или занимаете высокий пост и говорящий об этом знает или Вы бизнес партнер говорящего и тд.
2018.05.28
Ответить
18
Уже столько копий об это было сломано, что можно было воспользоваться поиском.
Все еще зависит от интонации, которую вкладывают в это слово, и ситуации, в которой это слово используется. Я все же согласен с оратором выше. Ну, а если вы такой мнительный, то тут ничего не поможет.
2015.10.07
Ответить
19
Случай из жизни:
В маленькой китайской деревне ко мне подходит мальчик и спрашивает: "Дяденька, а Вы знаете что мы вас "лаоваями" обзываем? Вы же знаете, что это слово значит?". Подоспевшие взрослые отодвинули мальчика в сторону и извинились...

Переводите как хотите, но этот случай объясняет это слово лучше любого перевода 14
2015.10.07
Ответить
20
Перестану обижаться на слово 老外 в свой адрес, когда китайцы перестанут обижаться на 老内 в их адрес.
2015.10.08
Ответить