Сообщения segood

1
>>>
2015.10.18Ветер 1) За годы изучения китайского, в голову приходят различные мысли о том, как можно было бы оптимизировать процесс изучения языка, особенно на начальном и среднем этапе, ну и так же на уровне выше среднего.
В данном случае я хочу рассмотреть вопрос набора лексики и ее применения.


2) Реалистично оценивая объем текстов по каждой тематике - я примерно предполагаю объем от 5, до 20-30 условных страниц. Учитывая, что выделить можно будет, ну 20-30 тематик, объем подобного сборника не превысит 2-3 книг, но при этом заложенная в этих 2-3 книгах информация будет сравнима с информацией, которую едва ли выудишь из 20-30 обычных книг. То есть это такая своеобразная энциклопедия языка. Если при этом контролировать пересекающиеся темы и максимально уменьшить количество повторов, то объем можно сократить примерно на треть.

3) Усваиваемый при этом словарный запас должен варьироваться от 30-50 тысяч слов и выше, то есть быть сравнимым со словарным запасом носителя. Цифры взяты не с потолка, я анализировал свои записи на русском языке через программу, которая подсчитывает уникальные слова, так вот в целом набиралось под 20000 уникальных слов, если я анализировал диалоги, то там было за 30000 уникальных слов. Конечно, наверняка есть большая погрешность, но примерно масштаб понятен.

4) Меня интересует во-первых, насколько это все будет усваиваемо, насколько это будет полезно и насколько по вашему мнению таким образом убыстрить обучение языка на высших уровнях?

1) Как можно было бы оптимизировать процесс изучения языка - очень хорошая мысль, полностью поддерживаю. Ничего нереального в этом нет. Большинство существующих методик реально ужасны. Сравниваю, как маленькие дети без умной методологии быстро изучают и какой результат научного подхода на сегодня ( даже учитывая падения способности с возрастом результаты удручающие. Хвастать явно нечем.) То что эффективность обучения может быть в разы выше меня убеждает и опыт изучения китайского с русским преподавателем ( гораздо быстрее и эффективнее чем в китайском университете, он учил группу, а не индивидуально), а так же личный преподавательский опыт ( но я учил не языкам).

2) Хорошие тематические подборки очень важно составить. Сейчас с этим проблемы. Если учесть частотность тем, то вполне реальная задача. Но придётся еще стили учитывать ( книжный, устный, официальный, разговорный, географические различия в чем-то тоже надо учесть привычки выражаться порой сильно отличаются по регионам)

3) Про словарный запас сложно говорить. Китайские подсчеты иероглифов - это почти ни о чем. Очень много переводов и чтений контекстно. Нужен анализ частотности употребления и разбивка допустим на 3 сферы начальный-примитивный, достаточный-комфортный и высокий уровевень, который всю жизнь можно совершенствовать.

4) Ускорить обучение на всех этапах можно. Идея с подборкой актуальна и я полностью поддерживаю. Но скорость обучения не только от словарнофразового набора зависит. Очень важно как систематизировать материал. А дальше уже мастерство преподавателя и личное усердие. В любом обучении обязаны присутствовать ситуация-игра-интрига-эмоции. Иначе весь процесс передачи "знаний" очень убогий и малоэффективный. Под игрой я понимаю не развлечение, а задействованость мысли и эмоций. Причем желательно постоянная задействованость. Менять стоит только интенсивность и направление.
2015.10.21
Тема Ответить