2015.10.18сарма Учиться, как дети - это быть любознательным, не бояться ошибок, не боятработе ть смешным, непонятым.
Ммм... под учиться как дети, я вообще-то имел ввиду сначала научиться говорить 标准, а потом уже все остальное... У нас на работе у всех лаоваев хороший китайский, но на руководящих должностях только те, у кого произношение 标准,те у кого ярко выраженный лаовайский акцент курят в сторонке ))
2015.10.18秋月 Информация должна отстояться, иначе в голове будет полнейшая каша. Я считаю, что надо всегда смотреть, как дети учат язык: сначала они года 2-3 только "听力 тренируют", дальше у них идут отдельные слова и миллион раз их спрашивают одни и те же вопросы типа "сколько тебе лет?" "где мама?" и т.д., и потом новые слова и выражения у них начинают набираться, будто нитка наматывается на клубок - с каждым витком клубок становится больше и больше. Против природы обучения не попрешь, невозможно заставить мозг сразу выучить "стопятьсот" вариаций приветствия, например "привет", "рад видеть", "давно не виделись" и т.д. Начинающий запомнит только "привет" как наиболее распространенный, а остальное (в лучшем случае) отложится в пассив. По одному тексту по теме, хоть на 50 стр невозможно выучиться, нужно 50 таких текстов по стр (но с промежутками во времени). Тогда информация переварится и можно говорить об обучении.
Абсолютно с вами согласен, все дети, неважно китайские или русские, все так учат.
2015.10.18Ветер 建设,建立,建造,创立,创造,塑造,营造,成立,组成,形成,开通,开发,开拓,开辟,开设,开立
СнИмите видео, где будет наглядно показана разница между этими словами?
Разве трудно снять видео на эти слова?
Более того, в новостях и док. фильмах много подобных слов используется, их тоже можно использовать в виде примера...