2017.04.02Aidar123 我喜欢农村,那里不仅空气新鲜,而且环境优美。 - (Wǒ xǐhuan nóngcūn, nàlǐ bùjǐn kōngqì xīnxiān, érqiě huánjìng yōuměi)我喜欢农村,那里不仅空气清新,而且环境优美。
У нас есть 新鲜空气, 清新空气 и 空气清新, но нет 空气新鲜
2017.04.02Aidar123 *перед прилагательным отсутствует наречие степени который вроде обязательно должен быть. тут какая грамматика?
2017.04.02AlexLed88 На самом деле с точки зрения строгой грамматики наречие типа 很 тут необходимо, однако китайцы часто его опускают.Есть такое правило? Я тоже не знаю. Для меня, как носитель, наречие здесь просто не нужно, и если 很 здесь есть, то звучит очень странно, а не то, что мы его опускаем.
Поэтичности нет, предложеине бытовое.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.