Показаны полезные сообщения темы
Вернуться в полную тему

1
2017.04.07男府腿 Он не прав, ищите другого нотариуса. Нотариус подтверждает, что вы Имярек Имярекович пришли, предъявили диплом и паспорт. Диплом подтверждает знание языка. Нотариус подтверждает что именно вы подписали документы и что у вас есть диплом, подтверждающий владение языком.

Диплом подтверждает наличие квалификации переводчика, знание языка он лишь предполагает. Получить лицензию нотариуса не так просто, и подставляться в таких случаях, когда лицо формально не уполномочено на осуществление конкретных действий, никто не будет. Так что, не в нотариусе суть проблемы.
2017.04.07
Тема Ответить
2
2017.04.07Opiate CyrillKa,
Это зависит от нотариуса, где он больше разбирается, там да, нужен диплом переводчика.
У меня на руках нотариальный перевод моего диплома, я хз, мож его пятиклассник переводил, сделано просто ужасно. В то же время этот человек официально зарегистрирован у нотариуса.

Так я о том и говорю, что наличие диплома не приравнивается к знанию языка, а знание языка не предполагает хорошее качество перевода. Просто документ, подтверждающий квалификацию переводчика только один - диплом. А нотариусы, да, бывают разные. Некоторые из них все что угодно заверить могут, так как ответственность минимальная. Тем временем, возможные последствия - ничтожность сделки или недействительность докмента.
2017.04.07
Тема Ответить
3
Нотариально перевод заверяется при наличии диплома переводчика. Кривота некоторых переводов вас чем удивляет? Мало ли Маш, получивших дипломы сельхознавозов что ли? Они потом подписывают чужие переводы, других маш, едва владеющих языком и не владеющих дипломами. У некоторых нотаров так - абы кто заверяет перевод абы кого. У турагентств, например, так все.
2017.04.08
Тема Ответить