Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
Охреневшие жулики покусились на святое. Хрен им, а не бесплатный перевод.
С моего региона тоже были предложения. Отвечал улыбаясь и держа фигу в кармане, что задействован в орм, так что не судьба.
Уже после со знакомым обсуждали, уж очень им в Харбине понравилось, когда на каждую группу чуть ли не на каждого был выделен переводчик-сопроводитель из числа студентов, и как это их впечатлило, впрочем, как и все остальное.
Свободный и уважающий себя переводчик, не намеревающийся потерять уважение коллег, обязан пресекать любые попытки халявы.
Амитофо.
2016.01.21
Тема Ответить
2
>>>
Согласились бы вы в свободное от работы (за которую вам платят деньги на которые вы живёте) время в качестве хобби переводить с полной ответственностью встречи государственной важности, потому что кто-то решил прикарманить себе деньги налогоплательщиков, выделенные государством по статье "услуги переводчика"?
Да не, я наверно лучше займусь скраббукингом.
2016.01.20
Тема Ответить
3
>>>
2016.01.20Ahisha Да, без проблем. Но бартером. Я трачу свое время - они помогают мне решить какие-то вопросы, если такие возникнут (например, у меня перед домом два пруда, туда сливают какую-то дрянь в этом году и даже при всех минусах вода не замерзла, всем по барабану. могут решить этот вопрос? вычистить пруды и найти виновных? можем с переводом безвозмездно) . И пишут рекомендательные письма на двух языках с печатями и тп.

Хм, т.е. чтобы чиновники выполнили свою работу, за которую они получают деньги, нужно им ещё и дополнительные услуги оказывать?

При всём уважении к топикстартеру, таких любителей халявы от власти нужно посылать нахер, а не быть штрейкбрехером умственного труда и обесценивать профессию.
2016.01.21
Тема Ответить
4
>>>
Напомнило ситуацию, когда наше правительство искало волонтеров на экспо в шанхае. Со своей тачкой, желательно, уровень китайского космос и чтобы бесплатно в обещания на будущие знакомства и связи. Максимум, на что я готова бесплатно подписаться, так это на перевод способа применения лекарства для бедной бабушки. Все остальное - мое время, мой труд, мои деньги.
2016.01.21
Тема Ответить
5
>>>
Помню я как-то переводил вот для таких чинуш, тоже за доброе словечко. Они там меня заюзали по полной, 3 дня с 8 утра по 10 вечера, плюс перевод их попоек с китайцами, я как раз таки думал, что учусь пока, надо связи наладить с нужными людьми. В последний день, как всегда было "откровенное обжиралово", все в костюмчиках с жирными ряхами мне баки заливали - "да мы тебе! Мы за тебя словечко в департаменте образования Якутии замолвим, будешь по гранту учиться, мы тебе компенсацию за перелет сделаем, чтоб летал домой бесплатно!". Я им тогда еще говорил, " Да ладно Вам, не говорите того, чего потом забудете и не сможете сделать". Они чуть рубашку на себе не рвали "Да ты знаешь, кто я такой! Да я могу...!". Обнадежили студентика. В итоге сами знаете что, тот самый якутский чиновник скрывался от меня, я как попрошайка выглядил, звоня ему и прося "аудиенции". Потом просто плюнул, простил и больше такой херней не страдаю. И Вам советую. Везде бумажка официальная нужна, нотариус, подпись, печать. Все должно быть заверено. Верить нашим чиновникам на слово - значит ты полный профан. И уж тем более за бесплатно.
2016.01.21
Тема Ответить
6
>>>
2016.01.20Mavlyuda ... и вроде я не отвратительный переводчик, пользуюсь определенным авторитетом так сказать в нашем небольшом городке

Ну так и не обесценивайте свой труд. Пусть волонтерством занимаются вчерашние студенты для языковой практики. А хотят дяди из правительства качество, так пусть уразумеют, что за качество надо платить. Бесплатно если, то гугл переводчик и практиканты из ВУЗов в помощь.
2016.01.21
Тема Ответить
7
>>>
Какой-то архимаразм.
1) для всех официальных протокольных встреч для переводчиков требуется аккредитация в МИД
2) встречи на уровне чиновников подразумевают обсуждение важных вопросов. А бесплатный переводчик подразумевает отвратительное качество, чаще всего - студентов.
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2016.01.20
Тема Ответить
8
>>>
2016.01.21toretto101 ...вы покажите чиновникам, что вы нужный человек и у вас появится шанс получить работу!
У вас появится шанс получить ещё больше работы! Тоже, впрочем, неоплачиваемой.

Вы поймите, что чиновники не бедные. Чиновники не из своего кармана нанимают сотрудников. У них есть бюджет, в котором есть пункт "услуги переводчика". Работая для них бесплатно на официальных мероприятиях в их рабочее время вы являетсь соучастником в присвоении ими бюджетных (читай - ваших) денег в обмен на лестные слова и пустые обещания.

Уже не говоря о том, что вы обесцениваете труд своих коллег.
2016.01.21
Тема Ответить
9
>>>
2016.01.20Mavlyuda Здравствуйте уважаемые китаеведы! Согласились бы вы работать на правительство за бесплатно? то есть быть внештатным переводчиком у себя на родине, которого будут изредка, а может и чаще, вызывать на важные встречи государственных чиновников с китайскими представителями для устных, иногда и письменных переводов. Конечно вас будут привозить и увозить из указанного вами адреса) и все) ну и конечно же доверие и уважение среди этих чиновников? стали бы вы жертвовать своим временем за бесплатно для установления связей? и всякие обещания типа что так намного легче  можно найти работу, так как будете встречаться с разными крупными китайскими представительствами...и т.д. и т.п.
Здравствуйте уважаемый/ая Mavlyuda!

Скажу кратко: государственный чиновник, который рискнул бы мне предложить что-нибудь подобное, получил бы в глаз. Причем ногой.
Цитата:и вроде я не отвратительный переводчик, пользуюсь определенным авторитетом так сказать в нашем небольшом городке
Возможно, вы хороший переводчик и пользуетесь авторитетом. Но тот человек, который вас попытался так топорно облапошить (в смысле кинуть, то есть околпачить), считает вас запущенным, наивным идиотом/идиоткой, и в грош вас не ставит.
Держитесь подальше от этого человека.
Дьяволы не сдаются.
2016.01.21
Тема Ответить
10
>>>
Мне кажется про бесплатно это чиновники Вам сказали , а по документам оформят что на переводчика потратили бешенные деньги. Мозги у них работают лучше в этом направлении ,поэтому чиновники и их семьи живут в хорших квартирах , ездят на хороших машинах , а как живут переводчики вы все сами знаете.
2016.01.21
Тема Ответить
11
>>>
Я не пойму, топикстартер прикалывается, что ли?
С чиновников я бы наоборот взяла бы денег по полной, почасовая оплата и все такое.
А иначе пусть жестами общаются.
Один раз согласишься на такое - обесценишь не только свой труд, но и труд всех переводчиков с китайского на всю округу.
2016.01.21
Тема Ответить
12
>>>
2016.01.22Ветер Следуя этой логике, следует предложить научить чиновников китайскому. И тогда они смогут обходиться в будущем вообще без переводчика 52

Тоже вариант, кстати. Учитывая неспособность чиновников к обучению чему-либо, кроме схем откатов, такая инициатива обеспечит работой репетиторов китайского на многие десятилетия вперёд.
2016.01.22
Тема Ответить
13
>>>
2016.01.21toretto101 во время официальных совещаний конечно же вы не обзаведетесь китайскими связями

равно как и русскими. Так что думайте сами: Вас будут использовать в хвост и в гриву, не за деньги, не за связи, чисто чтобы влезть Вам на шею и проехаться туда, куда им самим надо. На такое Вы согласны?
И правильно кто-то сказал: "дашь один раз человеку рыбу - он так и будет ходить к тебе за рыбой". Один раз поработаете за бесплатно - будут в случае чего к Вам бегать. За бесплатно.
2016.01.21
Тема Ответить
14
>>>
Цитата:И правильно кто-то сказал: "дашь один раз человеку рыбу - он так и будет ходить к тебе за рыбой". Один раз поработаете за бесплатно - будут в случае чего к Вам бегать. За бесплатно.
Это, наверное, перефразированная фраза
授人以鱼不如授人以渔 (вместо того, чтобы дать человеку рыбу, лучше научить его ловить рыбу)
Следуя этой логике, следует предложить научить чиновников китайскому. И тогда они смогут обходиться в будущем вообще без переводчика 52
百花齐放,百家争鸣
2016.01.22
Тема Ответить
15
>>>
Я пока училась в университете на 3 курсе помню на таможне пару раз бесплатно работала. Было интересно общаться с китайцами, на самом деле опыт получала. Поработала два дня и мне хватило.
Сейчас если перевожу для государства, ставочку повыше делаю. Можно поискать в интернете соответствующие статьи по расходам на переводчика. Как-то в суде работала, нашла в интернете статью по расходам на судебного переводчика. Для внештатного переводчика ставка 800-1500 за час (могу ошибаться в цифрах, давно уже было). Назвала свою цену в 1500, знала, что согласятся, потому что по смете у них такая цифра проходит.
Чиновники, это не бизнесмены, они не из своего кармана Вам платят! Поэтому скорее всего, если работаете на них бесплатно, вашу предполагаемую оплату они к себе в карман положат. Вот такое мнение у меня сложилось о российских чиновниках 14
2016.01.22
Тема Ответить