Сообщения huhu

1
>>>
2016.08.26snusmumrik huhu, спасибо! А вот вопрос еще такой у меня, как все-таки правильно переводится 翊坤宫, 体元殿,и прочие такие его "части"?

думаю, лучший вариант перевода был "как их звучат".
2016.08.27
Тема Ответить
2
>>>
2016.08.26snusmumrik huhu, спасибо! А вот вопрос еще такой у меня, как все-таки правильно переводится 翊坤宫, 体元殿,и прочие такие его "части"?
вопрос в чем? разница между 宫 и 殿?
скорее всего они не очень сильно отличается, попробую выяснить по-своему, но не обещаю правильно 21 , это очень большая культурная система, не легко зубрить до конца.
宫 - это дом (здание), в котором живут.
殿 - это дом (здание), в котором работает, или для чего-н(к примеру подать жертво богу).


2016.08.26snusmumrik 听说华妃宫里已经去请过了 - что в этом предложении значит 请过?
听说(говорят)华妃宫里【的人】已经(уже)去(сходить)请(пригласить)过了(прошедшее время)
2016.08.27
Тема Ответить
3
>>>
карта Gugong
[Изображение: gugong.jpg]
2016.08.07
Тема Ответить
4
>>>
2016.07.31snusmumrik И еще вопрос:

Кто такой 皇规 в предложении

午后黄规全回话了
说已经妥当?

黄规全
вот он
[Изображение: t01336cf33d9b8efd94.jpg]
2016.08.07
Тема Ответить
5
>>>
http://baike.so.com/doc/5335626-5571065.html
解释为辅佐,皇后的寝宫为坤宁宫,翊坤即辅佐皇后管理六宫之意。


[Изображение: 2010111101382328343.jpg]
2016.08.07
Тема Ответить
6
>>>
56
2016.07.30
Тема Ответить