2017.04.28бкрс Название адское для тех кто китайский не знает. Переделайте пока далеко не ушли. Что угодно что можно было бы выговорить будет лучше этого.
таки поменяли домен, нам многие советовали, в конце концов дошли руки
теперь мы chineseplus.ru
2017.11.24Hongweibing Если хотите, я могу для вас составить небольшой список (20-30 отрывков) с текстами на относительно простом уровне.
От этого не отказались бы, иногда все же приходится думать о чем бы лучше написать, а тут если будет сразу под рукой, то было бы поскорее, пожалуй)
2017.11.24Hongweibing Еще - советую пролистать учебники вэньяня - там можно и отрывки найти, и грамматику из них добавить. У меня есть учебников 6-7 (надо посмотреть) на русском, английском и немецком (вроде, кто-то даже выкладывал его перевод, если нужно). И еще есть Pulleyblank - Outline of Classical Chinese Grammar - что тоже весьма полезно. Могу загрузить куда-то и дать вам ссылку.
В целом некоторые учебники есть.
На немецком-то мы не поймем, а вот Pulleyblank - Outline of Classical Chinese Grammar посмотрел бы сам. Можно его куда-нибудь выложить?
На русском учебники - если это те, что уже в сети, то у нас есть) но если несложно, я бы все скачал вместе с английскими.
мы также модернизировали нашу таблицу пиньиня с озвучкой носителем. http://buyilehu.org/pinyin
а) грузится гораздо быстрее
б) более удобная
в) стабильно работает с мобильных
это важное для начинающих и, возможно, преподавателей обновление.
косяков замечено не было, так что если кто тренирует фонетику, заходите
2017.11.25Ветер По подкасту - предлагаю вам интонацию чуть-чуть повеселее сделать. А то немножко ощущение, что вы еле-еле дышите вообще)))
Особенно вначале, потом чуть разгоняетесь. А так - хорошо =)
да, мы пробуем работать над этим, если посмотреть/послушать наши первые выпуски, то видно, что было еще унылей)) но мы пытаемся, об этом задумываемся тоже, по чу-чуть растем. Спасибо!)
2017.11.24Ветер snum23, насчет вэньяня - все таки он тоже на периоды делится, а не есть нечто однородное. Я бы предложил ввести два варианта - первый это классические тексты на вэньяне, философские, политические, исторические итд.
и второй (который большинству учащихся полезнее будет) - это раздел текстов 16-20х веков, художественная литература на вэнъяне (напр. 儒林外史, 聊斋奇迹, 浮生六记 итд) + тексты более-менее современных китайцев, которые все ещё писали на вэнъяне.
Более того надо учить в первую очередь грамматике-оборотам не привязанным к конкретному историческому периоду. Полезнее знать, что 以 это что-то вроде 用, чем то, что 乘 это колесница и т.д. надеюсь мысль ясна.
со всем согласен! в планах-то это в общем все есть) но нам надо успевать еще и материал по современному китайскому публиковать, по большей часть сайт про него. Но про вэньянь тоже точно будут материалы, и в читалке, и в блоге, надеюсь руки дойдут и до отдельного раздела по грамматике.
2017.11.24Ветер Я бы сам принял участие в составлении/обучении подобных текстов.
(сам вэнъянем владею на стихийном уровне "читаю с объяснениями на 白话 и думаю "точно, как же я раньше не заметил!"" + могу догадаться по логике повествования, но не точно). Интересно и самому разобраться и что-то полезное сделать.
Предлагаю отталкиваться от имеющих хождение в Китае словарей 文言常用词 что-то в таком духе
Ветер, мы бы были безумно рады, если бы нам кто-то помогал писать) тексты в читалку не можем от Вас просить (там муторно вставлять дословный перевод), но вот статьи в блог на эту тему (да и в целом Китай/культура/язык) нам бы очень пригодились.
Вот, например, Вэйи писала как раз здесь касательно некоторых интересных слов из того отрывка про Кунь-Пэн.
Если бы Вы согласились писать о вэньяне у нас, это было бы круто!! Если хочется о грамматике, то можно например разобрать пару предложений, или даже грамматические функции одного иероглифа с парой примеров. А мы бы уже там вставили дословный перевод (это уже мы бы сами смогли). Сейчас мы с Вами спишемся в ЛС)
Если кто-то готов был бы писать в блоге, то присоединяйтесь, пожалуйста! =)
2017.11.24Ёщивен Ребята, еще раз спасибо за сайт. Я не знаю, как тем, кто с нуля, но для таких шалопаев, как я, кто учил - учил, потом перестал, потом опять взялся за ум
ого, какой приятный отзыв) благодарим, очень мотивируют такие коменты)
кстати, для начинающих у нас, правда, не достаточно материала, но мы работаем над этим, чтобы человек с нулевым уровнем мог начинать с сайта: в частности, на днях заменили таблицу с озвучкой пиньиня (сейчас все работает на всех платформах и быстро), а сейчас готовим основательный видео-курс по фонетике...
2017.11.24Hongweibing snum23, С текстами на современном китайском помочь не смогу, но насчет текстов на вэньяне вставлю свои пять копеек:
1. Во-первых, я всячески поддерживаю вашу инициативу, добавить вэньянь. Но - это надо сделать "правильно".
спасибо! пока просто тестируем. У Вас такие классные и развернутые комментарии получаются на форуме, хоть бери любой, и это готовая статья для блога, например. Если вдруг захотите делиться мыслями о кит. языке/культуре, и чтобы Вас читали, то мы были безумно рады. Я вот сам никак за блог не сяду, а идей для статей много.
2017.11.24Hongweibing 2. Классификация текстов на вэньяне как "высший уровень" не совсем корректна. Вы привязываете вэньянь к байхуа - но связь между ними, как вам известно, не обязательна. В принципе, вы можете начинать с вэньяня, вовсе не изучая современный китайский. Посему, если вы серьезно собираетесь развивать это направление, я бы просто выделили его в отдельную категорию. Но и в этой категории могут быть разные уровни сложности.
В целом согласен. Соглашусь также, что вэньянь и байхуа - разные вещи, но все же трудно встретить человека, изучающего вэньянь и который плохо знает современный китайский. В 99% случаев, я уверен, человек знает современный, но вэньянь не понимает, а чтобы знать хорошо современный китайский, многие вещи из вэньяня все-таки стоит узнать/поучить.
Насчет категории - когда материала накопится достаточно, мы можем его выделить в отдельный раздел. Про уровни сложности, правда, придется подумать.
2017.11.24Hongweibing 3. Что же собственно и касается уровней сложности - подумайте, о том, какие тексты вы собираетесь добавлять. Например, при всём при том, что Чжуан-цзы это интереснейший текст, начинать с него я бы не советовал. Начинать можно, например, с легистов, или с Мо-цзы (но он скучный ) (хотя, разумеется, это зависит от конкретного отрывка, но это в среднем).
Тот текст Чжуанцзы просто очень простой, поэтому с него и начали. А легисты это действительно скучно, например, Гегель для многих будет скучный и читать тяжело, через него любовь к немецкому трудно прививать, мне кажется)) А легисты еще скучнее. Нам больше по вкусу проза/поэзия (или поэтическая проза?) на вэньяне.
2017.11.24Hongweibing 4. Добавляйте минимальный исторический/политический/философский контекст - без этого, я думаю, многие не поймут как вообще дошли до определенного перевода.
Пока такое только на стадии идей, даже до грамматики современного кит. языка руки не доходят, хотя по сути весь материал готовый, но нужно переписать/озвучить/выложить.