Сообщения dvs

1
>>>
Уважаемый Nguyễn Ái Quốc, опытом делиться надо))
А теперь по существу дискуссии.
Позволю себе уточнить, что неразумные дебаты это не про работу переводчиков. disewhite также высказал свою точку зрения, с которой вы не согласились. Я не пытаюсь защитить его, вас, никого, только лишь профессионализм, в защиту которого, кстати, также высказывался disewhite, в вашей же позиции мне показалось больше профессиональной этики, отвергающей любую, даже конструктивную, критику - только лишь поддержка коллеги.
Я не пытаюсь навязать вам свою волю, тем более, что сам не видел вызвавшего такие диаметрально противоположные позиции и споры перевода.
Не хочу забегать вперед, но вдруг выяснится, что анализ disewhite объективен?
А разбирать чужие анализы это конечно проще.
2016.04.19
Тема Ответить
2
>>>
Еще раз, кто возьмёт на себя ответственность и смелость попрыгать на костях проанализировать перевод речи Путина?

Лично мне интересна любая точка зрения.
Методология оценки - свободная.
На вопрос оценщика или анализирующего ставится вопрос: сколько % речи было переведено (на сколько я понял, там 2 переводчика, по каждому анализ отдельно).
Насчет качества перевода имею собственную, не навязываемую никому, точку зрения: 1) перевод полностью соответствует оригиналу, 2) перевод частично соответствует оригиналу (в 1 предложении допускается двусмысленных, неверно используемых грамматически, тем не менее понятных по смылсу слов, ошибки произношения), 3) перевод не соответствует оригиналу (ошибки, неверно изложенный смысл, упущения или прлпуски). Единицей измерения считать предложения.
И да, за этой темой уже следят (и смеются ) серьезные люди.

Выше прозвучала критика критики Nguyễn Ái Quốc
, именно его анализ я ожидаю в противовес disewhite

И ещё, без личных комментариев, призываю к только профессиональным. Давайте уважать коллег.
2016.04.19
Тема Ответить
3
>>>
От темы не уходиим. Переводчика Пу анализируем или все съехали?
2016.04.19
Тема Ответить
4
>>>
Так, назревает серьезная разборка переводчика самого Пу, хорошая возможность попиариться и заявить о себе в проф. Плане.
disewhite уже заявил готовность критиковать.
Выше посетители сайта пели дифирамбы.

Для объективного анализа нужно несколько обзоров (ну и самопиар).

Предлагаю оставить анализ до выходных (у самого возможность только тогда будет), и публиковать всем вместе, заодно оценив анализы коллег.

Кто за?
2016.04.19
Тема Ответить
5
>>>
У кого-нибудь есть желание оценить качество перевода? Критерий оценки: % переведенного.
2016.04.19
Тема Ответить