Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
1
>>>
А мне нравится, когда люди конкретно что-то спрашивают и запоминают. Самой любопытной в этом плане оказалась моя бабуля. На первых курсах универа, пока с родителями жил, она каждый день, как я возвращался, просила научить её парочке слов. Записывала всё это в блокнот и до следующего дня выучивала. Когда служить уходил, она уже свободно говорила другим бабуськам на лавке, что вы тут все холопы, а я королева 14 HSK, конечно, не сдала бы, даже 1, ибо читать не может, но элементарные разговорные фразы все понимает 21 Горжусь ей 1
2017.05.20
Тема Ответить
2
>>>
1) 您拨打的电话暂时无法接通,请稍后再拨。

2) 尊老爱幼是中华民族的传统美德。

2) 车辆起步,请站稳扶好,刚上车的乘客请往里走,没卡乘客请投币,前方到站是亮马桥。
2017.05.20
Тема Ответить
3
>>>
Цитата:— Учишь японский значит?
— Ну, пытаюсь
— Скажи ченить
— Могу нахуй послать
— Давай
— Иди нахуй
2017.05.21
Тема Ответить
4
>>>
Меня одного раздражает такая просьба и хочется убивать просящего?
2017.05.20
Тема Ответить
5
>>>
Первое время радовала. Позже такие просьбы начали раздражать. Сейчас все равно.
2017.05.20
Тема Ответить
6
>>>
Из-за такой ерунды так раздражаться 29
2017.05.21
Тема Ответить
7
>>>
Помню, на Одноклассниках был ролик, как потроллить русского корейца:

-Ой, а ты кореец? Нихао!
-А скажи что-нибудь по-корейски
-А ты из какой Кореи? Из северной или из южной?
-А ты собак ешь? Смотри, вон собака бежит

Ну и потом показывают, как кореец этого человека разматывает )
2017.05.21
Тема Ответить
8
>>>
Попроще надо относиться ко всему такому.
ну, попросили что-нибудь сказать. Так скажите и все.
Хоть что.

Даже сделайте больше - напишите этому товарищу иероги, чтобы он в гугл-транслейт их забил и прослушал. Например, 把手拿回

Китайский же очень веселый язык. Глядишь, и этот товарищ осилит хоть одну фразу на китайском, хвастаться будет потом...
2017.05.21
Тема Ответить
9
>>>
И еще.

Там, где 把手拿回 нельзя говорить ни при каких обстоятельствах, можно использовать такое:

Для начала провести небольшой урок, объяснить что такое 我 и что такое 非常.
А потом просто сказать фразу 我非常感动.

И потом можно даже объяснить что значит 感动 - это не уменьшит, а только увеличит эффект от этой фразы.
Это запоминается. И по-русски "звучит".
2017.05.21
Тема Ответить
10
>>>
2017.05.22脸在笑 Только если вы 感动 прочитаете, как прочитает пиньинь русский, не знающий китайского Smile А ещё объяснить, что значит 我, что значит 非常, но не объяснять, что значит 感动, что бы было смешно, гы, на гондон похоже, гы, как смешно, гондон, нахуй.
В общем, все эти шутки — исключительно для узкого круга 菜鸟, только что начавших учить китайский, потому что для хорошо знающих китайский уже не смешно, а на не знающих китайский они будут потеряны чуть более чем полностью.
Я вообще не вдуплил о чём речь, пока вы не объяснили.
Помню, когда только начал учить, единственное с чего подгыгыкнул на занятии было “我问你,你回答”, но это быстро прошло. У кого-то, видимо, не проходит, но переходит в хроническое.
2017.05.22
Тема Ответить
11
>>>
2017.05.20Липо А мне нравится, когда люди конкретно что-то спрашивают и запоминают. Самой любопытной в этом плане оказалась моя бабуля. На первых курсах универа, пока с родителями жил, она каждый день, как я возвращался, просила научить её парочке слов. Записывала всё это в блокнот и до следующего дня выучивала. Когда служить уходил, она уже свободно говорила другим бабуськам на лавке, что вы тут все холопы, а я королева 14 HSK, конечно, не сдала бы, даже 1, ибо читать не может, но элементарные разговорные фразы все понимает 21 Горжусь ей 1

так сказать, шпионка советской закалки))))
2017.05.23
Тема Ответить