А мне нравится, когда люди конкретно что-то спрашивают и запоминают. Самой любопытной в этом плане оказалась моя бабуля. На первых курсах универа, пока с родителями жил, она каждый день, как я возвращался, просила научить её парочке слов. Записывала всё это в блокнот и до следующего дня выучивала. Когда служить уходил, она уже свободно говорила другим бабуськам на лавке, что вы тут все холопы, а я королева HSK, конечно, не сдала бы, даже 1, ибо читать не может, но элементарные разговорные фразы все понимает Горжусь ей
Показаны наиболее выделенные сообщения темы
Вернуться в полную тему
Вернуться в полную тему
2017.05.20
Цитата:— Учишь японский значит? 2017.05.21
Помню, на Одноклассниках был ролик, как потроллить русского корейца:
-Ой, а ты кореец? Нихао! -А скажи что-нибудь по-корейски -А ты из какой Кореи? Из северной или из южной? -А ты собак ешь? Смотри, вон собака бежит Ну и потом показывают, как кореец этого человека разматывает ) 2017.05.21
Попроще надо относиться ко всему такому.
ну, попросили что-нибудь сказать. Так скажите и все. Хоть что. Даже сделайте больше - напишите этому товарищу иероги, чтобы он в гугл-транслейт их забил и прослушал. Например, 把手拿回 Китайский же очень веселый язык. Глядишь, и этот товарищ осилит хоть одну фразу на китайском, хвастаться будет потом... 2017.05.21
И еще.
Там, где 把手拿回 нельзя говорить ни при каких обстоятельствах, можно использовать такое: Для начала провести небольшой урок, объяснить что такое 我 и что такое 非常. А потом просто сказать фразу 我非常感动. И потом можно даже объяснить что значит 感动 - это не уменьшит, а только увеличит эффект от этой фразы. Это запоминается. И по-русски "звучит". 2017.05.21
2017.05.22脸在笑 Только если вы 感动 прочитаете, как прочитает пиньинь русский, не знающий китайского А ещё объяснить, что значит 我, что значит 非常, но не объяснять, что значит 感动, что бы было смешно, гы, на гондон похоже, гы, как смешно, гондон, нахуй.Я вообще не вдуплил о чём речь, пока вы не объяснили. Помню, когда только начал учить, единственное с чего подгыгыкнул на занятии было “我问你,你回答”, но это быстро прошло. У кого-то, видимо, не проходит, но переходит в хроническое. 2017.05.22
2017.05.20Липо А мне нравится, когда люди конкретно что-то спрашивают и запоминают. Самой любопытной в этом плане оказалась моя бабуля. На первых курсах универа, пока с родителями жил, она каждый день, как я возвращался, просила научить её парочке слов. Записывала всё это в блокнот и до следующего дня выучивала. Когда служить уходил, она уже свободно говорила другим бабуськам на лавке, что вы тут все холопы, а я королева HSK, конечно, не сдала бы, даже 1, ибо читать не может, но элементарные разговорные фразы все понимает Горжусь ей так сказать, шпионка советской закалки)))) 2017.05.23
|