1
При общение с китайкой пришел ответ "你那的人" - при попытке перевести через гугл выдает : "Твои люди". Этот ответ пришел на искреннее удивление высокой ценой на товар - написал ей "我去了 - я фигею".
2016.06.27
править Тема Ответить
2
2016.06.27Jima При общение с китайкой пришел ответ "你那的人" -  при попытке перевести через гугл выдает : "Твои люди". Этот ответ пришел на искреннее удивление высокой ценой на товар - написал ей "我去了 -  я фигею".

你哪的人?Ты откуда? (родом), часто вместо哪пишут那, хотя 哪 будет верным!
2016.06.27
Тема Ответить
3
Спасибо!
2016.06.27
Тема Ответить
4
Ещё стоит отметить, что на письме (включая даже субтитры в фильмах/сериалах) в 这儿/那儿/哪儿 часто опускают эризацию. Эризацию вообще не принято записывать, мол, низкий стиль. Даже когда она является неотделимой часть морфемы.

Да, если быть педантом, то должно быть либо 哪里, либо 哪儿, но на деле многие пишут просто 哪, или вот даже как у Вас -- 那. Что интересно, в мохнатые времена тоже часто писали 那 вместо 哪 и нужно было определять значение по контексту, это даже отражено в классических словарях.
2016.06.27
Тема Ответить
5
это значит "где ваша родина "
2016.06.27
Тема Ответить
6
человек, кто родился в твой родине
2016.06.28
Тема Ответить
7
После фразы "我去了" пришёл ответ "你那的人"?
Осмелюсь предположить, что китаянка никак не восприняла фразу "我去了", так как вряд ли её поняла (данная фраза не имеет смысла "я фигею"), и просто решила продолжить с Вами диалог, спросив у Вас откуда Вы
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2016.06.28
Тема Ответить
8
Chai, только хотела написать про "我去了", вы меня опередили))

обычно говорят "我去!"
2016.06.28
Тема Ответить
9
老外星人, помимо 我去,существует ещё тьма тьмущая других, которые в зависимости от региона Китая употребляются в большей или меньшей степени, где то 我去,где то 我勒个去, в Шандуне больше слышал 我日, ну и разумеется самые распространённые - это 我као, 我цао или 我ца......
Чтобы показать своё удивление, возмущение, можно сказать нейтральное 晕 или 无语了。

А что касаемо 我去了...... Это может значить "Ну всё, я пошёл", "Пока".
2016.06.28
Тема Ответить
10
Chai, согласна.

ох, как же я люблю все эти выражения)
и еще очень удобно ими пользоваться, когда возвращаешься в Россию. Никто не понимает о чем ты и на каком языке выражаешься, а я могу без русских плохих слов выражать свое недовольство))
2016.06.28
Тема Ответить