2011.11.18arreke
Кто знает китайские пословицы, которые на русский переводяться как "Когда есть вино, почаще думай о времени, когда его не будет" и "Есть ты — ничего не прибавилось, нет тебя — ничего не убыло" ?
"Когда есть вино, почаще думай о времени, когда его не будет" = 居安思危。老鼠也有隔夜粮
"Есть ты — ничего не прибавилось, нет тебя — ничего не убыло" =有你不多,没你不少。это означает не стоит принимать этого человека во внимание. маловажный человек